在庫啟內(nèi)村,未婚先孕是一件極其不知羞恥的事情。那將被冠上無數(shù)的罪名,繼而受人唾棄和謾罵。
特別是沒有人知道孩子的父親是誰時(shí),那將讓未婚先孕走上寡廉鮮恥的巔峰。
派瑞·馬爾斯的母親,就背負(fù)了這樣的命運(yùn)。
以至于馬爾斯也過了那么一段受人嘲諷,遭人羞辱的生活。直到馬爾斯的母親郁郁而終時(shí),他才從母親的嘴里知曉了他父親的姓名。
但這個(gè)人,已然注定被他厭惡和痛恨。
……
夜色中,不斷閃爍的火光在馬爾斯看來就仿佛是一個(gè)又一個(gè)求救信號(hào)一樣。他已經(jīng)無法忍耐了,他必須過去看看,確認(rèn)那里出了什么事情。
盡管他到現(xiàn)在還不明白自己究竟是在擔(dān)心些什么。
洛克的勸阻最終沒有起到有用的效果,他無法阻止馬爾斯的沖動(dòng),最終只能選擇跟著馬爾斯一起下了斜坡。
剛下斜坡沒多久,二人便看到了庫啟內(nèi)村緊閉著的大門。兩邊的兩座崗哨臺(tái)上分別站著一名治安官,這讓二人一時(shí)間不敢輕易靠近。
“這些家伙囚禁了村民?”洛克望著遠(yuǎn)處崗哨臺(tái)上的那兩名治安官,一臉憤慨地說。
馬爾斯沉默著像是在思考什么,他看起來嚴(yán)肅極了。
稍許,洛克看到若有所思的馬爾斯抬起了腳步。他或是本能地拉住了馬爾斯的衣角,“別這么冒失,這不安!”他脫口而出地說。
“放手!”馬爾斯怒喝了一聲,他的狀態(tài)讓洛克更加確定不能放手。
“我們應(yīng)該好好想想,或許會(huì)有辦法!”
“有什么辦法?難道你還妄想能打敗伊夫?”
“什么?”他的話讓洛克忽感一驚。這顯然不像是馬爾斯應(yīng)該說的話,畢竟他自稱是一個(gè)偉大的傭兵。而且,還是一個(gè)能激發(fā)兵氣的傭兵。
伊夫在他嘴里被他罵作人渣,但他現(xiàn)在居然說出了這樣的話。從他的語氣聽來,洛克甚至覺得他是在懼怕著伊夫。
“他們無法從伊夫的手里逃脫。是的!這個(gè)人渣,很厲害!”馬爾斯看著驚愕的洛克緩緩地補(bǔ)了一句。
“那你還去?”洛克慢慢放下了拽著馬爾斯衣角的手,“難道你想這么單槍匹馬的沖進(jìn)庫啟內(nèi)村,然后大吼著讓他們滾出村子?或者,你打算去和伊夫拼命?”他說得聲情并茂,像極了一種刻意的嘲笑,“天吶,別開玩笑了,你剛才還說伊夫很厲害。你以為你是誰,救世主嗎?”
馬爾斯聽著不由得一把坐在了地上,他呆呆地望著前面緊閉著的大門,忽然揚(yáng)起的淺笑像是對(duì)自己無能的自嘲,“呵,你說得對(duì)。我不是救世主。這個(gè)該死的村子,這些該死的人渣,跟我有什么關(guān)系!”
話音剛落,馬爾斯已是起身往回走去。他的背影,他的姿態(tài)竟讓洛克那般的熟悉。這就像是當(dāng)日被無助支配的自己一樣,絕望的靈魂無處安放。
洛克知道馬爾斯并不是真得在嘲笑這個(gè)村子,在嘲笑那些人渣。他只是在嘲笑他自己,他的孱弱和無能。
對(duì)于此刻的馬爾斯,洛克很想說點(diǎn)什么以作安慰。但很可惜,他根本無從開口。是的,因?yàn)樗雌饋肀锐R爾斯更孱弱,更無能。
一想到此,他忽然顯得比馬爾斯更加沮喪和頹廢起來。在默然一嘆的同時(shí),他亦是垂頭喪氣地拖著自己那無處安放的靈魂跟著馬爾斯走上了斜坡。
“嗚~”皮爾看得茫然,見二人眼下都低著腦袋傻笑加嘆息地往回走去時(shí),其立馬也將腦袋往下一垂,繼而搖頭晃腦地跟了上去。
……
回到科墨已過清晨,馬爾斯看起來似乎沒什么睡意,但洛克顯然已困到了極點(diǎn)。至于皮爾,它是打著呼嚕被洛克抱回來的。所以現(xiàn)在的洛克完是又困又累又餓。
穿過最為繁華的鬧區(qū),洛克一把拽住了馬爾斯并止步在了一間露天早餐鋪?zhàn)忧啊?br/>
“我們必須吃點(diǎn)什么了,你難道不覺得嗎!”看著籠屜上冒著騰騰熱氣的潔白包子,洛克已經(jīng)被迷住了。就連皮爾都在這個(gè)時(shí)候醒了過來,并一把坐在了這些籠屜面前。
它不斷地吐露著那一條粉紅的長舌,宛如一條饑餓的野狗,一副不吃包子誓不休的模樣。
&nb 你現(xiàn)在所看的《復(fù)蘇的勇者》 只有小半章,要看完整版本請百度搜:() 進(jìn)去后再搜:復(fù)蘇的勇者