艾莉森與凌世哲達成共識之后,接下來的一個月和福斯特一起幫助凌世哲完善相關計劃。
在這一個月里,熊貓qq一上線就受到了各個企業(yè)的青睞,一套熊貓qq即時通訊軟件分為服務器版與pc終端版本,其中服務器版本每套售價100美元,pc終端版每套售價是10美元。
熊貓qq的使用讓企業(yè)的內部交流變得更加的順暢,也為企業(yè)節(jié)省了很多不必要的開支,因此一上市就受到了廣大企業(yè)的追捧,連帶的pc個人電腦、服務器,以及各種網絡設備因熊貓qq這款軟件的促進下,銷量也提高了不少。
具安布雷拉信息部統(tǒng)計,自qq推出以來,服務器的訂單比上個月增加了0%,pc訂單增加了100%,而各種網絡設備更是增加了400%的銷量。
網絡設備之所以有這么大的增長,是因為凌世哲提出的局域網和辦公自動化概念才剛剛誕生一年不到,還處在推廣階段,因此網絡設備每月只有兩位數銷量,這么低的銷售基數,銷量稍微增長一自然就是100%、00%、00%的可觀數據了。
而且這個增長幅度還在持續(xù)加大,據統(tǒng)計目前北美幾乎所有的企業(yè)都正在或者是計劃上馬企業(yè)局域網系統(tǒng),以此來提高效率降低成本。
唯一遺憾的是受這個時代網絡技術的限制,總公司與子公司還不能互相聯系,只能繼續(xù)用傳真機和電話,未免有些遺憾。
熊貓qq在北美受到追捧,但在香港的銷售卻相當的冷清,原因是熊貓qq只能使用英文,而不能用中文來進行彼此之間的交流,所以除了英資、美資等西方企業(yè)愿意使用外,香港本土企業(yè)除了安布雷拉外,沒有一家企業(yè)愿意使用。
于是他們紛紛要求安布雷拉公司推出具有中文輸入法的熊貓qq,但安布雷拉卻沒有做長任何的回應。
凌世哲不是不想推出與qq配套的中文輸入法,他的筆記本電腦里面就有一套完整的騰訊qq中文輸入軟件,里面不但有完整的簡體字庫還繁體字字庫,字體之間可以非常方便的切換輸入。
既然有為什么凌世哲不拿出來呢?原因就在這套輸入法不適合港臺,那里面輸入法是拼音輸入法,這套輸入法是建立在大陸拼音基礎上的,而香港、臺灣、東南亞等華人地區(qū)并不使用拼音,而是使用注音!港臺的漢字輸入必須使用注音輸入法,拼音輸入法在這里是行不通的。
況且只有大陸才使用拼音,其他地區(qū)都是用注音,你凌世哲一個香港人,又是國民黨的上將,漢字輸入不用注音而用拼音,算怎么一會事?那些媒體肯定會產生聯想,認為凌家或者凌世哲叛變了,所以凌世哲犯不著為了一個的中文輸入法系統(tǒng),惹來不必要的風波。
于是凌世哲在熊貓qq正是在公司使用的哪一天,組建了中文輸入法研發(fā)組,項目負責人是在歷史上具有“中文電腦之父”之稱的朱邦復先生。
歷史上朱邦復出生于197年,幼年時期因為戰(zhàn)亂,輾轉遷移,最后于中學入學年齡,落居寶島,后赴巴西發(fā)展,也曾經在美國停留一段時間。這期間,母親和父親先后去世。
朱邦復在巴西文化出版社工作的時候,目睹了在一本書的出版過程當中,與英文比較,中文印刷技術是如何的落后,于是他轉行致力于中文印刷技術的改良。
197年,朱邦復就會返回寶島,在之后數年的刻苦生活當中,他按照構想,以中文打字機為實踐目標,發(fā)展中文檢索方式,改良中文印刷技術。
朱邦復雖是電腦中文輸入法的先驅,但他的一生卻非常的坎坷。如果凌世哲不插手,按照原本歷史的發(fā)展,1980年,朱邦復在施振榮的技術支持下,與宏碁公司共同研發(fā)了具有“中文操作系統(tǒng)、中文程序語言、中文套裝軟件”的中文電腦——天龍中文電腦,售價75萬元臺幣。但顯然,兩萬美元的個人電腦是不可能贏得市場的。
次年,朱邦復又推出了中文終端機,其后,他成立了零壹電腦公司,為廠商提供低成本的電腦中文化服務。
為使中文電腦更普及,讓國人一同研究,朱邦復登報聲明放棄倉頡輸入法的專利權,宣布愿意把全部技術公開,并以新臺幣1000萬元的價格,賣出零壹公司的股份。
寶島相關方面認同了這個提議,委托王安、宏碁、神通三家公司的技術人員,到零壹公司詳細鑒定,并由朱邦復做公開講解。提議終于獲得通過,計劃于198年確定這樁收購案的最終結果。
但就在這個期間,寶島有關方面制定的1000字的big5編碼,和朱邦復的可容納50000多字的中文編碼系統(tǒng),發(fā)生了紛爭。
此外,有人誣告朱邦復的系統(tǒng)同樣向大陸推廣使用,于是乎,朱邦復于198年4月被迫離開寶島,躲避到美國,并把零壹公司所有權全部轉移給員工。
自此,朱邦復距離他的中文信息計算機處理的理想就越來越遠。
不過現在嗎,凌世哲來了,pc電腦也提前誕生了,實實在在的功能擺在眼前,誰再敢質疑中文信息的計算機處理,那就是想被抽臉了,而還在技術摸索階段的朱邦復則發(fā)現了指引方向的燈塔。
計算機要用二進制處理各種信息,就必須借助編碼技術,對各種基本組成要素進行標識。
在這方面,像英語這樣只有6個基本字母、僅用一個18位的ascii表便能完成編碼的西方語言有著天然的優(yōu)勢,而中文就要費事多了。
從邏輯構造上看,漢字雖然可以分成不同的部首、偏旁等文字基本構件,但是數量過多,遠遠不止6個,而且這些基本構件在組成漢字的時候,還有著位置、方位、朝向的變化。
因而,以文字構造為標準來分類歸放和處理中文信息,困難重重。
一些激進的技術人員甚至借此鼓吹淘汰漢字。對于發(fā)明了造紙術和印刷術的華夏來講,這個現象未免有些悲哀了。
在攻克這些難關的道路上,涌現了很多著名的華人,如朱邦復、倪光南、王選、王永民,等等,可以,花費了十年多的心血,才逐步解決了這個難題。
做為重生者,凌世哲自然要縮短這個過程,好讓華人有更多時間去關注操作系統(tǒng)、網絡等其它方面的技術。
首先,凌世哲已經規(guī)劃好了一套包含簡體字和繁字體在內的編碼方案——中華標準碼,直接涵蓋了原本時空當中的gb-1和big5的內容。
隨著pc電腦的強勢普及,中華標準碼必然會成為行業(yè)標準,直至官方標準。
其次,在輸入法方面,凌世哲選擇了簡單易用的拼音輸入法。
寶島這里的基礎教育是由注音符號教起的,繁體字便是注音輸入法,而簡體字則是漢字拼音輸入法。
整個項目的工作量非常大,凌世哲憑借一己之力是無法完成的,而且也沒那個必要,他只規(guī)劃出了一個總體框架,實現了開創(chuàng)性以及核心模塊的功能,然后把研發(fā)組分成兩個組,一組負責繁體字方面的工作,一組負責簡體字方面的工作。
這里就不得不一下簡體字,新中國成立以后,大陸就開始了簡體字普及,但是當時的簡體字標準并不完善,因此在相當長的一段時間內,引起了一定的使用混亂。于是在1964年,大陸政府開始著手完善簡體字標準的研究方案,但是后來由于特殊時期的影響,研究一度中斷,直到特殊時期結束以后,大陸才恢復對簡體字的完善性研究。到凌世哲穿越前,大陸的簡體字方案已經發(fā)展到第五代,字形編排已經完全的成熟。
既然這套方案已經成熟,凌世哲就沒有必要另外再整一個方案出來,直接把第五代簡化字標準丟給了研究組,讓他們按照要求一個字一個字的填行了。
這些困難還只是智力方面的軟件開銷,硬件成本的因素也要考慮進去。
文字按照一定規(guī)則排序編碼、并可以通過輸入法的方式進行檢索后,仍然不算萬事大吉,計算機為了顯示它們,還必須安排與之匹配的存儲空間,包含英語6個基本字母的ascii表,所需不多,但包含成千上萬漢字的字庫開銷就大了。
好在蘋果電腦買出是九針16*16的打印機,能夠較為完美的打印出漢字來,但繁體字字庫包含了將近一萬個字,大致算下來,需要的存儲空間達到了0k,這個成本是目前打印機還無法承受。
要知道pc現在使用的cpu還是8位,其最大尋址地址空間是64k,蘋果公司現在熱銷的pc機型號,也只是搭載了48kb的內存。
見此情況,凌世哲只好再次披掛上陣,采用數據壓縮技術,把漢字字庫所占用的空間降低到了可以接受的水準,這才有了可以商用的可能。
因此從以上可以看出,原本的歷史時空當中,漢字的計算機信息化道路是非常的曲折。
現在好了,凌世哲在起步階段就高屋建瓴的設定好了方向和框架,雖然這增加了中文輸入研發(fā)組的工作量,要過很長的時間才能推出電腦中文輸入法,但一旦完成,它將是全世界最完善的中文輸入法標準。而且這套輸入法還包含了完善的日本漢字輸入標準,以及韓國漢字輸入標準,至于日韓后世推出的漏洞百出的漢字編碼標準,凌世哲給直接忽視了。
同時為了讓這套編碼成為東南亞的唯一標準,凌世哲還根據后世日文和韓文拼寫習慣,另外搞出一套日韓文編碼和輸入法標準出來,至于日本和韓國歷史上原來的那一套編碼標準,也被他直接忽視了。
之所以那么搞,完全是為了滿足凌世哲的惡趣味——盜版日本的游戲。歷史上日本游戲在中國大陸非常的吃香,但由于絕大部分中國人看不懂日本的文字,因此民間誕生了大量的漢化翻譯組,由于翻譯的工作量巨大,所以翻譯后的中文版的日本游戲軟體市面上非常的稀少。
現在好了,凌世哲編輯的這套統(tǒng)一了漢字、日文、韓文編碼和輸入的標準如果在日后成為統(tǒng)一的官方標準的話,那么日文與漢字之間的翻譯將不再是問題,只需要一套軟件就能輕松進行日文與漢字之間的互換,不管是簡體還是繁體,都會非常的方便,而且還很節(jié)省大量的時間。
凌世哲搞這套編碼標準,根本沒考慮過國民政府與日韓政府是否會接受。在他看來你們接受得接受,不接受也得接受。不接受,他就利用pc電腦來個硬件和操作系統(tǒng),以及qq即時通訊軟件的捆綁進行強推,當人們習慣了這套編碼標準之后,他們的官方標準自然也就作廢了。
當然你要翻譯的精準無誤,把文字背后的意思準確的表達出來,任需要花費大量的時間,但一般的白話文和口水話的翻譯,還是沒有什么問題(地方俚語除外,不是本地人誰也搞不懂),準確率基本能達到90%,剩下的10%需要編輯來審查做最后的修正。
朱邦復還是有些理想化了,在凌世哲看來,朱邦復沒有遵守技術發(fā)展的趨勢和相應的市場發(fā)展規(guī)律,這對務實的凌世哲來不是很容易接受,當然也不是沒有好處,那就是對華夏的各種古籍的保存和研究是一大促進。
想了想,凌世哲向朱邦復提出了一個折中方案:不要一次性追求最好,而是分三個階段完成,即按照繁體、簡化、古生僻三個階段一步步的完成,在使用上按照拼音、注音和古文、韓文、日文的市場劃分來。
你朱福邦不是想要保護古籍嗎?好啊,我們可以推出一種基于繁體字的專門用于古籍保護的輸入法來,分為注音和拼音兩種,習慣用拼音的就用拼音,習慣用注音的就用注音,這比你搞出來的這個大雜燴,更具有市場的針對性。
聽了凌世哲的建議,朱邦復也覺得這種方法更好,于是便欣然接受,開始調整自己的研究方向。
見他接受了自己的建議,凌世哲又借著道:“朱先生,恕我直言,你不見得擅長計算機底層方面的技術,不如把精力全部集中到中文編碼的整理,以及輸入法的設計和算法上,硬件方面則交由專人來實現。”
朱邦復臉上露出疑惑的神色,“你的這種分工方式,我不是很理解?!?br/>
凌世哲笑著解釋道:“以pc電腦來吧,它的內部有一塊電路板,我稱之為漢卡,專門用來存儲漢字字庫、處理漢字輸入以及漢字顯示。拿掉漢卡,pc個人電腦便是一臺普通的英文電腦,裝上漢卡,它就變成了一臺中文電腦?!?br/>
朱邦復恍然地了頭,“也就是,我只要專心設計出來另外一種對漢字支持更加全面的漢卡,然后把它裝在pc電腦上就可以了?!?br/>
”呃……差不多吧,我會找來專業(yè)的硬件工程師來做漢卡方面的硬件工作,他會積極的配合你,你就安心的負責中文編碼的整理,以及輸入法的設計和算法,你看行嗎?”凌世哲征求朱邦復的意見道。
具體實現上當然不會那么簡單,還要涉及到操作系統(tǒng)等方面的支持細節(jié),但大體思路朱邦復還是對了。
“原來是這樣。成,就按你的方法做吧。”朱邦復贊同道。
見朱邦復同意他的方案,凌世哲便要拿起桌上電話,讓安迪.格魯夫派幾名硬件工程師過來,結構電話且先響了,“喂,你好,找哪位?”
“老公嗎,我是倩倩啊,姐進醫(yī)院了?!?br/>
,