說(shuō)罷薩科維奇便消失在原地。
一日后。
“Angustus praemisit de solis occasum, nos publice Longze relinquo“.(出了前面的落日海峽,我們就算正式離開龍澤了。)風(fēng)無(wú)痕抬頭看了一眼這座。
“Rogerus iam abierunt retro ubi nos sumus duo vadis?“(羅杰已經(jīng)回去了,我們兩個(gè)這是要去哪兒?)柯爾從車內(nèi)探出頭來(lái),他換上了一幅銀白色面具。
風(fēng)無(wú)痕卻再度陷入沉默。柯爾見(jiàn)狀也知趣地沒(méi)再搭話。
順便說(shuō)一下,落日海峽是眼鏡蛇走廊的入口,而眼鏡蛇走廊直通天下最大內(nèi)陸湖之一穆勒海。他們?nèi)粲x開龍澤,這是必經(jīng)之路。
不一會(huì)兒的工夫,柯爾二人便坐在了出關(guān)的船上。
“Est plena Graecorum fulmen mare piratae nos ...“(穆勒海到處都是伯爾特海盜,我們……)柯爾突然想到了什么。
'Aliquis in caelum “.(有人在天上。)風(fēng)無(wú)痕突然冒出一句。
柯爾不經(jīng)意的一回頭,瞳孔猛然收縮!
“Ite!“(快走?。┧秃鹨宦?,小船如離弦之箭一樣飛了出去。
?Qui autem capere usque.“(他會(huì)趕上來(lái)的。)風(fēng)無(wú)痕依然惜字如金。
柯爾的關(guān)節(jié)因過(guò)度用力而發(fā)白。沒(méi)錯(cuò),以薩科維奇的速度,這點(diǎn)距離根本不算什么。但只要到了入???,他們就有絕地反擊的希望!
“A paulo citius, paulo citius ...“(再快一點(diǎn),再快一點(diǎn)……)柯爾在心中默念。
忽然,一股恐怖的魔力威壓自后上方傳來(lái)!柯爾當(dāng)機(jī)立斷,立刻跳出船艙!
轟!
小船被炸個(gè)粉碎!柯爾憑輕功跳上了峭壁。他倒沒(méi)擔(dān)心風(fēng)無(wú)痕,他的感知遠(yuǎn)勝于柯爾,所以柯爾甚至并未提醒他。
果然,風(fēng)無(wú)痕好端端的出現(xiàn)在他的上方。
“Duo sunt qu? bene foetidum paulo facultatem sensus.“(兩個(gè)乳臭未干的小東西,感知能力倒是不錯(cuò)。)薩科維奇鬼魂似的出現(xiàn)在柯爾后面,并一劍刺出。
但劍卻沒(méi)受任何阻力的穿過(guò)了柯爾!
“Afterimage?“(殘影?)薩科維奇目光一凝。
他旋即抬起劍,擋住了柯爾的這記攻擊。
不過(guò)他顯然太過(guò)自信了,(青龍吟)的沖擊力把他撞到了崖壁上。
柯爾也退了好幾步,好不容易在峭壁上穩(wěn)住身形。
柯爾緊盯著薩科維奇。剛才的過(guò)招雖然看似他占了上風(fēng),但柯爾剛剛完全可以說(shuō)是全力一擊,而薩科維奇只是隨手一個(gè)格擋,換了同級(jí)對(duì)手敢這么干此時(shí)怕是不死也殘,可這薩科維奇卻完全看不出受傷的跡象。
'Ego te MINORIS AESTIMO ... “(還是太小看你了啊……)薩科維奇淡淡的說(shuō)。
“Feng est etiam a familia de capris. Puer meus ob non habitare ibi fecit injuriam. Exaltasti dexteram deprimentium eum ad ostium a te“.(還有風(fēng)家的小子,我兒受傷的賬我還沒(méi)跟你算,你倒自己送上門兒來(lái)了。)薩科維奇一揮袖,把偷襲未遂的風(fēng)無(wú)痕轟了出來(lái)。
風(fēng)無(wú)痕后退數(shù)十步,才在巖壁上穩(wěn)住身形。
“Sigillum Diaboli!“(封魔?。。┧_科維奇身后,一道印記緩緩成形!
“Pupils fictamque Medusae arguis“(美杜莎之瞳?。┛聽柧o咬牙關(guān)。
剎那間,強(qiáng)光籠罩了三人所在的區(qū)域。
強(qiáng)光消失后,風(fēng)無(wú)痕和柯爾雙雙墜落!
薩科維奇自上而下沖來(lái),意圖徹底抹殺柯爾!
千鈞一發(fā)之際,一聲咆哮猛然炸響!
一只堪比一座宮殿大小的白色獅鷲俯沖而下,掀起滔天巨浪!
薩科維奇被巨浪直接拍飛,差點(diǎn)一頭栽進(jìn)水里。
'Ubi monstrum venire? “(哪兒來(lái)的怪物?)薩科維奇又驚又怒。
把昏迷的風(fēng)無(wú)痕拖到礁石下的柯爾大大舒了口氣。早先聽說(shuō)眼鏡蛇水道入??谟幸恢簧瞎艃传F,脾氣極為暴躁,也算薩科維奇倒霉,竟真得碰上了這只史前巨獸。
獅鷲尖嘯一聲,將雙翅貼緊身體,相當(dāng)于幾條藍(lán)鯨那么重的身軀以自由落體的方式急速下墜,把薩科維奇狠狠地砸進(jìn)海里。
海浪涌入柯爾和風(fēng)無(wú)痕所在的礁石縫里,把二人卷入了冰冷的穆勒海中。
柯爾本來(lái)頗熟水性,但背上多了個(gè)人行動(dòng)就極為不便,加之先前的戰(zhàn)斗消耗了他不少體力,柯爾不久便支撐不住了。
又腥又咸的海入灌進(jìn)柯爾的嘴里,他的四肢逐漸變得僵硬沉重。
就在此時(shí),一般大船自海上駛來(lái)。柯爾想呼救,可卻發(fā)不出聲音,他的意識(shí)也開始模糊起來(lái)……
柯爾一清醒過(guò)來(lái)就發(fā)現(xiàn)自己上了賊船。至于為什么……有哪個(gè)商船會(huì)把落難者綁起來(lái)還用這么多刀斧手看管?
柯爾沉下心來(lái),仔細(xì)觀察著這群人。他注意到這群人有明顯的伯爾特人特征,應(yīng)該是常年在此打劫商船的伯爾特海盜。
“Est vere infelicis. De magia est in corpore meo Sigillum est scriptor Sakovic sigillum. Im 'non timere accipere a te ita ut unblock multum tempus. Quid fecit tibi occurrant piratae a quo tempore?“(真是倒霉,我體內(nèi)魔力被薩科維奇的封魔印給封住了,解封怕是要耗費(fèi)不少時(shí)間,怎么偏在這種時(shí)候遇上海盜?)柯爾大感頭痛。
人群忽然騷動(dòng)起來(lái),一個(gè)蓄著大胡子的壯年男人走到了柯爾面前,用濃重的南方口音說(shuō):
“Puer non licet dicere solemus accipere nolunt piratis animas hominum salvare nos non habitum. Debes nobis vitam qua decet“(小子,俺們海盜雖說(shuō)一般只劫財(cái)不要命,但俺們也沒(méi)有救人的習(xí)慣。你欠俺們一條命,打算拿什么還?)大胡子不住的打量著柯爾,“Dic ut ex tua 10,000 auri monetis cursivis: aliter enim non potest ...“(叫你家人拿一萬(wàn)金幣出來(lái),不然我們可……)
“Est a verevexari canem procidens ad ...“(還真是虎落平陽(yáng)被犬欺……)柯爾冷冷一笑,“Ne putes quod vere can captionem confringetur funem mihi?“(你當(dāng)真以為這破繩子能困住我?)
彭的一聲,柯爾猛然掙斷繩子,直接一個(gè)掃堂腿將幾個(gè)大漢絆倒!
周圍的海盜見(jiàn)勢(shì)不妙,紛紛抽出砍刀砍向柯爾!
可柯爾反手一抓,用手把刀刃接住了!幾乎是在同一時(shí)間,又有幾名海盜飛了出去。
即使無(wú)法動(dòng)用魔力,魔法師的身體素質(zhì)也遠(yuǎn)勝于常人。
柯爾激斗正酣,冷不防大胡子在背后給了他一刀??聽柈?dāng)即反身給他一腳,但柯爾背后也滲出絲絲血跡。
“Est neglegentem!“(大意了?。┛聽栃南乱怀痢?br/>
大胡子后退了幾步,狂笑道:
“Bene, ego non sum turbatus, ut in adversarium diu fortis ego vobis pugna hodie!“(好,俺很久沒(méi)碰上這么強(qiáng)的對(duì)手了,今天俺就和你大干一場(chǎng)?。?br/>
雖說(shuō)得豪氣干云,但大胡子仍然選擇了群毆模式。幾十個(gè)海盜再次向柯爾猛撲過(guò)來(lái)。
就這樣打了好一會(huì)兒,海盜倒在地上的越來(lái)越多,同時(shí)柯爾身上的傷口也不斷增加。大胡子一直在一旁玩偷襲,柯爾自感也有些擋不住了。
“Ne illud!“(都給俺住手!)大胡子突然大叫。
海盜不情不愿地停止了攻擊??聽柦鋫涞目粗?,保持著攻擊姿勢(shì)。
“Non puto suus 'securus ad te et veneficis et huic loco. Cur non sit ire huic gladio, et revertetur ad vos. Vos autem mei subditur: quid vobis videtur?“(俺看你修習(xí)到這個(gè)地步也不容易,不如這樣,俺放了這個(gè)人,也把劍還給你,你當(dāng)俺的打手,你看咋樣?)大胡子做出了妥協(xié)。
“Quid promittam te?“(我憑什么答應(yīng)你?)
“In hoc albo paulo faciem“(就憑這個(gè)小白臉?。┐蠛又噶酥富杳圆恍训娘L(fēng)無(wú)痕,“Si non concordant ego eum dolor nunc?“(你若是不答應(yīng),俺現(xiàn)在就剁了他?。?br/>
柯爾目光變幻了一會(huì)兒,一咬牙應(yīng)了下來(lái):
“... potest non solum auxilium te agam cum duces et milites et alii piratae. Non curo in rapinam.“(……我只能幫你們對(duì)付官兵和其他海盜,劫財(cái)?shù)氖挛铱刹还?。?br/>
(成交!不過(guò)剛才還有一個(gè)人被撈了上來(lái),也是你的人嗎?)大胡子一擺手,幾個(gè)海盜把一個(gè)重傷的老頭抬了進(jìn)來(lái)。
柯爾差點(diǎn)把眼珠子瞪了出來(lái)。
薩科維奇!
可憐薩科維奇也算一方豪杰,如今卻被一群海盜所困,這要傳出去,薩科維奇可就真淪為笑柄了。
薩科維奇并沒(méi)有喪失意識(shí),他一看見(jiàn)柯爾,就像看到了苦大仇深的仇人一樣,眼里盡是滔天怒火。若不是他被堵住了嘴,恐怕這位大主教能把柯爾的十八輩祖宗問(wèn)候個(gè)遍。
不過(guò)這也在情理之中。若不是柯爾,他怎會(huì)被獅鷲打成重傷,幾乎淹死在海里,好不容易得救,卻又被他往常一巴掌就能拍死一堆的海盜所羞辱?
“Faciam addere alia conditione, si vis me ut sint vobis in thug, hoc est hominem mori!“(我再加一個(gè)條件,要我當(dāng)你打手,這個(gè)人必須死?。┛聽柟麛嘞露Q心,這種毒蛇,不趁此時(shí)除去,更待何時(shí)?
“Tu eris iniuriae civium habere duas?“(哦?你倆有仇?)大胡子皮笑肉不笑的看著柯爾,“Veni huc! Servite hoc vetus illud est delectamentum cibum, et delectamentum. Quis audet fame ad mortem! Projice te in mare, ut aliquis pascere piscis!“(來(lái)人!好吃好喝地伺候這個(gè)老東西,誰(shuí)敢餓死他俺把誰(shuí)扔進(jìn)海里喂魚?。?br/>
“vos……“(你……)柯爾大怒。
“Quid agis? Da mihi sis honestus, secus ...“(你什么你?給俺老老實(shí)實(shí)的待著,否則……)大胡子冷哼一聲,“In periculo tuo!“(后果自負(fù)!)
大胡子說(shuō)完就帶著一幫人下去了,只留下柯爾和倒在地上的風(fēng)無(wú)痕。
柯爾長(zhǎng)嘆一口氣。
“Noli oblivisci, nunc maxime res est momenti et quod sigillum reserare. Sakovic enim, sicut speramus, ut suam injuriam tibi cura ... Non possum solus lentius“.(算了,現(xiàn)在最要緊的是解開封魔印,至于薩科維奇……只能希望他傷好得慢一些了。)
晚上。
也不知大胡子是不是故意的,風(fēng)無(wú)痕三人居然在同一間艙室。蘇醒的風(fēng)無(wú)痕和柯爾抓緊時(shí)間,試圖沖破封魔印。
“Duo ergo adulteri, et non te operam perdere. Tu autem vis ad conteram sigillum set ego?“(別白費(fèi)力氣了,我設(shè)下的封印,就你們還想破開?)重傷未愈的薩科維奇躺在床上嘲諷二人。
“Tu de te solliciti esse debent“.(你還是擔(dān)心擔(dān)心你自己吧。)柯爾不屑一顧。
“Ego alioquin interficiemus te, et primi post recuperet!“(等我恢復(fù)后第一個(gè)宰了你!)薩科維奇一想起白天發(fā)生的事情,怒火不斷的向上竄。
“Vetus conservis, vos can instar is sicco. Ego plene Deo ad destructionem pars corporis vestri in conspectu piratis. Est enim boni, cum ad stipendium operam loqui!“(老家伙,你搞清楚點(diǎn),我完全有能力在海盜之前廢掉你身上的某個(gè)零件,說(shuō)話的時(shí)候注意些對(duì)你有好處!)
“vos……“(你……)薩科維奇氣得肺都快炸了,不過(guò)他還是忍了下來(lái)。識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰,薩科維奇也明白他現(xiàn)在的處境可不容許他擺架子。
不再有人說(shuō)話,屋子里靜得出奇。
十天后。
柯爾站在甲板上,愜意的伸了個(gè)懶腰,賞受著涼爽的海風(fēng)。
“Tu otiosus es“.(你倒是悠閑。)風(fēng)無(wú)痕不知從哪兒冒了出來(lái),手里把玩著一個(gè)飛天爪。
'Ubi vos adepto eam? “(你從哪兒弄來(lái)的?)柯爾看著他手中的繩子。
“Quod guy olim me ad hoc vobis“.(那個(gè)老家伙讓我把這個(gè)給你。)風(fēng)無(wú)痕拋過(guò)了一卷羊皮紙。
柯爾翻了個(gè)白眼,打開了羊皮紙卷。
“quid est hoc?“(這是什么?)
“Et verbum istud apud thesaurum map piratis. Dicitur esse in thesauros autem sermonem dederitis quomodo scietur id.“(海盜間流傳的藏寶圖。據(jù)說(shuō)是上古的寶藏,可沒(méi)人看得懂。)
“Est fatum, quod non potest intellegere ...“(他們能看懂才怪啊……)柯爾打開地圖,愣了愣。
“scis?“(你認(rèn)識(shí)?)大胡子突然從艙室內(nèi)沖了出來(lái)。
風(fēng)無(wú)痕微不可察的皺了下眉。
“...... Quid accidit?“(……怎么了?)
“Magna! Velox? Dic mihi quo vado“(太好了!快!告訴俺該怎么走?。┐蠛有老踩艨?。
柯爾張了張嘴,最終還是沒(méi)說(shuō)出那句話:
“Tu stultus, scis, ubi non sit?“(你個(gè)傻缺,知道那是什么地方嗎?)
大胡子站在全船的最高處,急不可耐的指揮眾人:
“Noli esse piger: date mihi bona gubernacula! Da mihi malum!“(別偷懶,給俺把好舵!把桅桿給俺撐好了?。?br/>
“Quod guy est insanis? '(那家伙瘋了?)風(fēng)無(wú)痕冷眼旁觀。
'An stultus, qui excaecatus erat argentum ... “(一個(gè)被錢迷了眼的蠢貨……)柯爾恨恨的罵道。
“Quod suus 'a calidum Capsicum annuum, ius?“(那是塊燙手山芋吧?)
“In rebus in sepulcrum ab Imperatore, coccino, faciunt infernum si non uro manibus tuis! Et quis potest non prohibere eum clavis, ut non modo imperator esse possit, coccino, quod spes non est ...“(赤皇墳里的東西,不燙手才見(jiàn)鬼!關(guān)鍵是現(xiàn)在誰(shuí)攔不住他,只好指望赤皇到時(shí)候……)
柯爾突然收住了話頭。
“Dissectum Clan ... relicta Clan Deum ...“(赤族……神棄之族……)風(fēng)無(wú)痕瞥了他一眼,在心里暗自說(shuō)道,“Non vereor ne illam rem facit ...“(恐怕不是沒(méi)有關(guān)系的吧……)
海盜們驚嘆地仰望著這座從海底拔地而起的宮殿。
大胡子激動(dòng)地讓船靠近宮殿,好讓他親手撫摸一下這無(wú)數(shù)海盜日思夜想的寶地。
就在此時(shí),一只獅鷲猛然掃過(guò)船只!
獅鷲掀起的滔天巨浪將無(wú)數(shù)海盜掀飛,風(fēng)無(wú)痕與柯爾也未能幸免。失去倚靠的二人雙雙落水!
風(fēng)無(wú)痕不通水性,在水中唯一能做的就是拼命掙扎。海水很快便將他吞沒(méi),他的體力也在一點(diǎn)一點(diǎn)流失……
風(fēng)無(wú)痕在陽(yáng)光的刺激下醒了過(guò)來(lái)。他發(fā)現(xiàn)自己身處在一片陸地上,眼前是一座巨大的陵墓。
“Excitare tibi postremo.“(你總算醒了。)
風(fēng)無(wú)痕揉了揉眼睛,問(wèn)道:
“Ubi est hoc?“(這是哪兒?)
柯爾一攤手:
“Quomodo scio. Palatium a mari est impatiens erat. Postea autem non conparuit, et seabed de vertice visus, ducendo nos duo hic“.(我怎么知道。海上的宮殿就是個(gè)海市蜃樓,消失后就出現(xiàn)了一個(gè)海底旋渦,把我們兩個(gè)吸到這兒來(lái)了。)
“Diversus locus?“(異空間?)
“Forsit est. Etenim imperator rubrum est scriptor Sepulchri, ideo oportet esse aliquam defensiva mensuras“.(大概是吧。畢竟是赤皇陵,總得有點(diǎn)保護(hù)措施。)
“... ex possumus accipere?“(……我們能出去嗎?)
“Ut dictum est, non est exspiravit exit ab hoc loco: non possumus .“(我已經(jīng)觀察過(guò)了,這個(gè)鬼地方?jīng)]有出口,我們只能進(jìn)去看看了。)柯爾指了指這座氣勢(shì)不凡的皇陵。
……
'Dixi: Tu credis in hoc mundo sunt manes? “(我說(shuō),你相信這世上有鬼嗎?)柯爾緊握青霜,臉上的神色極為難看。
“... Scilicet hoc credunt quia non vident illa Ego certe usque ad manes!“(當(dāng)然不信……至少在我見(jiàn)到這些鬼東西之前!)
幾十個(gè)不知名的惡心怪物正順著皇陵爬了出來(lái)。這些怪物乍一看與蛇人沒(méi)太大區(qū)別,但它渾身散發(fā)著死人的惡臭味,上半身與下半身一樣布滿蛇?,空洞的臉上……連眼珠都沒(méi)有!
“Quam ad facere?“(怎么辦?)風(fēng)無(wú)痕的聲音出現(xiàn)了一絲慌亂。
'Quid aliud fugiendum ... “(還能怎么辦……跑路?。。?br/>
別看這些怪物沒(méi)有眼睛,嗅覺(jué)竟靈敏的出奇,再加上它們數(shù)量極多,不久柯爾二人便被包圍起來(lái)。
“Est vere infortunii quia non venerunt singuli ...“(真是禍不單行啊……)柯爾面色凝重。他們倆人身上的封魔印仍未解開,空有一身魔力也用不出,這些怪物即是守赤皇陵的,實(shí)力必然恐怖,他該怎么辦?
守衛(wèi)們可沒(méi)打算給柯爾太多的思考時(shí)間,一只守衛(wèi)率先出擊,利刃般鋒利的尖爪直逼柯爾!
柯爾堪堪躲過(guò)攻擊,近二十公分長(zhǎng)的爪子只是稍稍磳了一下他的衣衫,就把他的外衣腐蝕出一個(gè)大洞!
守衛(wèi)們趁此時(shí)突然發(fā)難,一擁而上!
“Fengming!“(鳳鳴!)
一只魔力幻化而成的鳳凰橫空出世,將守衛(wèi)們震飛!
“Non sum fraudatus gladium in manu tua.“(沒(méi)想到這把劍竟在你手里。)
“Numquid non in gladio et in gelu Galben tua?“(青霜?jiǎng)Σ灰苍谀闶掷飭???br/>
“... quod iustum est, non expecto, ut duabus ex tribus celebre gladii hic.“(……也對(duì),想不到三大名劍里的兩把都在這里了。)
“Quid ergo faciemus?“(現(xiàn)在怎么辦?)
“... Et auferetur ducet eos“. (……我去引開它們。)柯爾拔出青霜,徑直向皇陵沖去!
“vos……!“(你……!)風(fēng)無(wú)痕還未來(lái)得及阻止,幾十個(gè)守衛(wèi)已經(jīng)撲了上去!
然而,出人意料的一幕出現(xiàn)了。守衛(wèi)們停止了行動(dòng),紛紛匍匐在地上,像是守什么王者歸來(lái)一樣。
柯爾高舉青霜?jiǎng)?,得意地走了出?lái):
“Qingshuang erat in principio gladio Imperatore, coccino, et quod iustum est cui gratior usus hi sine mente custodes“.(青霜本是赤皇的佩劍,對(duì)付這些沒(méi)腦子的守衛(wèi)倒是正好。)
'Tum quid existis videre? “(那你早干嘛去了?)
“……Ego oblitus.“(……我忘了。)
風(fēng)無(wú)痕和柯爾并肩的走在皇陵的小道上。
“Heus, tu non animadvertit aliquid iniuriam?“(喂,你沒(méi)發(fā)現(xiàn)有什么不對(duì)嗎?)柯爾狐疑的打量四周。
“Quid accidit?“(怎么了?)
?Rubrum cum imperator respexit in Sepulcri de foris, scilicet id quod est valde primitivas imperatoria sepulcrum. Cur enim tam novus vultus iam? Est unius et eiusdem fere modo perficitur!“(我們?cè)谕饷婵催@赤皇陵時(shí),分明是一座很古樸的皇陵,怎么現(xiàn)在看起來(lái)這么新了?幾乎和剛建成的一樣!)
風(fēng)無(wú)痕還沒(méi)來(lái)得及回答,一團(tuán)黑影從他后方撲來(lái)!柯爾本欲躲開,可黑影的速度太快,須臾之間就到了柯爾面前。然后……然后黑影就從柯爾的身體上穿了過(guò)去!
“Heus, tu bene?“(喂,你沒(méi)事吧?)
“Est bene ... insidiis collocaverant, illic 'aliquis ibi!“(沒(méi)事……等等,那邊……有人?。?br/>
那團(tuán)黑影忽然分開了,一男一女面對(duì)面的站著。
“Quod mulier ...“(那個(gè)女人……)柯爾感覺(jué)自己心臟漏跳了一拍。
'Do tibi hoc facere? “(你一定要如此嗎?)男人長(zhǎng)嘆一聲。
“Os vetustissima sedes: non dimittet te, quid fecerunt? Hodie mihi vindictam!“(奧斯古都,我永遠(yuǎn)都無(wú)法原諒你的所作所為!今天,我一定要為他報(bào)仇?。?br/>
女人向男人沖去,兩人又廝打起來(lái)。不過(guò)很明顯能看出來(lái),女人根本不是男人的對(duì)手,若不是男人放水,女人早就被拿下了。
“Sufficit!“(夠了?。┠腥艘徽瓢雅藫敉?,“Have vos fecit tribulationis satis?“(你鬧夠沒(méi)有?)
“Plena roboris mei, in oculis vestris, slapstick est ...“(我的全力,在你的眼里,不過(guò)是打鬧而已嗎……)女人流露出凄美的笑容,“Bene, ego possum occidere te ibo, et redime me descendit!“(也罷,既然殺不了你,我就自己下去贖罪?。?br/>
女人把手中的短刀狠狠地刺向小腹!
伴隨男人痛不欲生的哀吼,兩人的身影逐漸消失了。
“quid est hoc?“(這是……什么???)風(fēng)無(wú)痕好半天才緩過(guò)神。
柯爾卻久久不說(shuō)話。明明就不認(rèn)識(shí)這兩個(gè)人,明明不知道發(fā)生了什么,明明……可這并不能阻止悲傷和憤怒占據(jù)他的整個(gè)心靈。
“quid tibi accessit?“(你怎么了?)風(fēng)無(wú)痕擔(dān)心的問(wèn)。
“... Est bene“.(……沒(méi)事。)柯爾強(qiáng)壓住內(nèi)心的疑惑和悲哀,“Haec debet esse in memoria per Rubrum Imperatore. Osgu est originale nomen Rubrum Imperatore. Sunt LXXX% de thesauro huius Rubrum imperator in congerie mortuorum vigilabit. Hoc commemoravit scaenarum decem milia annos et sanat sit pro nobis“.(這應(yīng)該是赤皇的記憶,奧斯古都是赤皇的原名。這赤皇陵里八成有什么寶物,記錄了上萬(wàn)年前的場(chǎng)景,并在我們面前還原出來(lái)。)
“Non est alius motus!“(又有動(dòng)靜了?。?br/>
奧斯古都身披戰(zhàn)甲,手中是那柄柯爾,再熟悉不過(guò)的青霜?jiǎng)?,背向柯爾站立著。他的面前,五個(gè)身影持劍相對(duì)。
“Hoc ... est et quinque duces?“(那是……五大公爵?)柯爾悚然一驚。
'In eo quod potest ventilabis ad parte id est supra spem meam ... “(你們居然能把我逼到這個(gè)地步,也是大大出乎我的意料啊……)奧斯古都開口道。
五大公爵對(duì)視一眼,最終一個(gè)年長(zhǎng)的公爵上前一步:
“O rex, ne hunc gradum a re quae nos velle certissimum est. Maj estate Vestra, dum dat ideam de moventes est sceptrum, non statim conteram verto quod nunquam nobis fidem!“(陛下,事情走到今天這一步絕非吾等所愿,只要陛下放棄動(dòng)權(quán)杖的念頭,我們立即退兵,決不食言!)
“Tu forsitan putas, quod est in situ sub potestate vestra?“(你們真得認(rèn)為,局面已經(jīng)被你們掌控了?)奧斯古都露出了一個(gè)玩味的笑容。
“Ego, Caesar, vos potest facere aliquid contra Deum?“(陛下,逆神之事不可為啊?。┠觊L(zhǎng)公爵急切的勸說(shuō)道。
“Reciproca Dei? Quid ergo? '(逆神?那又如何?)奧斯古都不屑的哼了一聲,“Ego tibi dico, ne quis prohibere potest, quid vis ut faciam tibi?“(我告訴你,吾想做的事,誰(shuí)也阻礙不了!)
“Maiestatis!“(陛下!)
“Sufficit mihi si non dat tibi ideam, sed solum reprehendere? Cucurrit in ...“(夠了!本來(lái)沒(méi)打你們的主意,可你們主動(dòng)跑過(guò)來(lái)……就休要怪吾了!)
“Ait domine mi tu ...“(陛下,你……!)
五大公爵忽然痛苦的倒在地上。
“Hoc magnam postulat formationem Sceptrum autem non solum, sed etiam animam viventem sicut potentior quidem erat immolatitium est. Vale, omnis ...“(這座大陣,不僅需要權(quán)杖,還需足夠強(qiáng)大的活物作祭品。再見(jiàn)了,諸位……)
奧斯古都和五大公爵的身體開始變得模糊,直至化作光點(diǎn)消散。
“Haec impotente ...“(這個(gè)瘋子……)柯爾捂著胸口,那里似乎有種莫名情感在醞釀。
(……)風(fēng)無(wú)痕沒(méi)有接話。
“De antiquis capitis Rubrum imperator Osman Ecclesia semper experta est, saevitiam et aliqui etiam dicunt quod occidi maxime in summus ordo paraverunt duces multitudinis in rubrum Clan ad femina. Ego non exspectare quod ad rem rumor“(赤皇奧斯古都一向以殘暴著稱,更有人說(shuō)他為了個(gè)女人而殺了赤族大部分的高階貴族,沒(méi)想到這還真不是謠傳?。?br/>
“Quid est quod vis ut faciam tibi?“(他到底想干什么?)
“Resurrected“(起死回生?。┛聽栆е?,?Qui vult resurrectionem suam mulier, extensiones, qui videtur idem esse in potentia vita et mors, quae semper domita sunt a natura deorum. Quomodo eum deum ferat?“(他想復(fù)活他的女人,這相當(dāng)于把手伸向了一向是由諸神掌控的生死大權(quán),眾神怎能容他?)
風(fēng)無(wú)痕恍然大悟,原來(lái)這就是那場(chǎng)震古爍今的伐神之戰(zhàn)的真正起因。三大教至今仍在極力抹殺那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的存在,因?yàn)槌嗷视媚菆?chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)告訴蓋普洛斯所有生靈,所謂的神明不過(guò)是擁有強(qiáng)大力量的人,他們也會(huì)有弱點(diǎn),他們也會(huì)有七情六欲,最重要的是,他們,也會(huì)死。
風(fēng)無(wú)痕光顧著感慨,沒(méi)注意身后的動(dòng)靜,冷不防一個(gè)龐然大物突然襲擊!
“Get de medio fiat!“(閃開?。?br/>
柯爾一下子撲了過(guò)來(lái),兩人一起滾到一旁。
“Gloria!“(鳳舞!)風(fēng)無(wú)痕見(jiàn)情況不妙,急忙拔出鳳鳴劍!
金色鳳凰一飛沖天,直接撞翻獅鷲!
“Ite!“(快走!)風(fēng)無(wú)痕直接拖走了還在地上打滾的柯爾。
鳳凰對(duì)一切飛禽都有相當(dāng)強(qiáng)大的壓制能力,但鳳鳴劍終究不是真鳳,獅鷲更是上古兇獸,很快便反應(yīng)過(guò)來(lái),暴跳如雷地向二人沖去!它是這赤皇陵的守護(hù)者,不會(huì)放過(guò)任何入侵者!
逃亡中的二人滿頭大汗,獅鷲速度之快大大超出他們的預(yù)期,眨眼間風(fēng)聲已至耳畔!
“Get de medio fiat!“(閃開?。┛聽柎蠛?。
二人同時(shí)向兩側(cè)躲開,獅鷲反而因?yàn)樯眢w太過(guò)沉重急轉(zhuǎn)彎失敗,上了空間壁。
恐怖的沖擊力竟把空間撞出一塊漏洞,瞬間爆發(fā)出的吸力將柯爾二人卷了進(jìn)去。
暈頭暈?zāi)X的兩人被拋在了海面上,風(fēng)無(wú)痕和柯爾在掙扎間抓住了一塊船板。
“Haec tabula ... paulum nota ...“(這木板……有點(diǎn)眼熟啊……)柯爾定了定神。
“Quid!“(?。。纳戏絺鞒龅囊宦晳K叫打斷了柯爾。一個(gè)被砍成兩截的身體劃破天空,掉入海中!
柯爾強(qiáng)忍胸口的不適感看了一眼,赫然發(fā)現(xiàn)死者正是大胡子海盜!
“Parva bastardis, et senex autem videat nostrae rationem rectam?“(小王八蛋,咱們的賬,也該算一算了吧?)
柯爾心下一沉。該來(lái)的,終究還是來(lái)了。
“Duo ergo adulteri, et non exspectare ut cito mihi injuriam sana, ius?“(兩個(gè)小王八蛋,沒(méi)想到我的傷好得這么快吧?)薩科維奇居高臨下的俯視二人,眼里盡是報(bào)仇的快意。
薩科維奇袖子一甩,一股狂暴的魔力直奔柯爾而去!
就在柯爾以為自己今天將要命喪于此時(shí),一面冰盾突然出現(xiàn),替柯爾擋下了攻擊。
柯爾還沒(méi)搞明白發(fā)生了什么事情,冰盾便化作了一群冰蝶,將鳳無(wú)痕包裹了起來(lái)。不過(guò)短短數(shù)息的工夫,風(fēng)無(wú)痕便已消失在原地。
“Feng Incidere ... Wuyue ...“(切……風(fēng)無(wú)月嗎……)薩科維奇也把視線收了回來(lái)。(小子,老夫倒想看看,這回還有誰(shuí)能救你?)
薩科維奇用玩味的眼光看看柯爾,顯然已經(jīng)把后者視為囊中之物。
柯爾也不答話,只是默默地抽出了青霜。就算他今日必死,他也要在臨死之前給薩科維奇留下一份永久的紀(jì)念!
薩科維奇全力出手,魔力風(fēng)暴席卷而來(lái)!
也許是柯爾命實(shí)在太好,也可能是薩科維奇運(yùn)氣實(shí)在太背,總之,一個(gè)防護(hù)罩護(hù)住了柯爾,薩科維奇的攻擊又一次被擋下了。
'Qui? Enim mihi de Veni! “(誰(shuí)?給我出來(lái)!)薩科維奇大為惱火。
“Xia Zai desidiosus est qui inclusus est. Non possum mori non salvari. Idque etiam Xia Xia archiepiscopo et maiora vita positus proficiscetur“.(在下不過(guò)是隱居在此的閑人,不忍見(jiàn)死不救罷了。在下也奉勸大主教,人命大過(guò)天,放過(guò)這個(gè)孩子吧。)一個(gè)聲音突兀的出現(xiàn),卻不見(jiàn)其人。
?Quia qui me nosti, tu ausus es pugnare cum me senex es; simul religio commemoratur: hic est homo qui male sentire de filiis deum et deum, vos vere volo ut salvum illum?“(你既知我是誰(shuí),還敢與我作對(duì)?老夫也勸閣下一句,此人乃人怨神惡的神棄一族,閣下果真要救他嗎?)
柯爾心頭一緊。如果這個(gè)不知名的人因?yàn)樽约旱纳矸莸垢?,自己今天恐怕真得是上天無(wú)路,入地?zé)o門。
“Relicta Dei? Et non habeat, ut sic dicam, sed ad eam redde. Haec nunc tu dicis mihi ego salvum facere illud!“(神棄?你不說(shuō)倒還罷了,今番你一說(shuō)我還非救不可了?。┥衩厝说穆曇艉鋈惶岣吡税硕?,顯得異常憤怒。
“De Agri sunt relictam ab dis immortalibus, quod sint aeque, coccino, cum reus metuendas Dcemonis violentias, et reos RECEPTOR est cum illis! Scilicet cogitare debes!“(菲爾德家為諸神所棄,與赤魔同罪,包庇者與其同罪!閣下可要想清楚了!)沒(méi)料到會(huì)碰釘子的薩科維奇一愣,隨后立即發(fā)出威脅。
“BUMBULUM! Quid est hoc quod summus sacerdos in? Si non potentes et potentes in bello operam ad quod lascivi Deus ut satus per a Deo regente tuo, quid esset facti sunt in agro quod hodie est?“(放屁!什么誅魔盟?什么大祭司?若不是你們這些權(quán)貴因一己私欲與那道貌岸然的天神合作挑起戰(zhàn)爭(zhēng),怎么會(huì)有所謂的神棄一族?大陸又怎會(huì)變成今天這種樣子?)
薩科維奇臉色大變。所謂神棄一族的真相和這個(gè)世界的本來(lái)面貌被一代代誅魔盟嚴(yán)守至今,除了長(zhǎng)老和祭司,外人一概不知。甚至誅魔盟長(zhǎng)老意欲退位,也要簽下生死血契,永生永世不得說(shuō)出這個(gè)秘密,否則他自己和一切與其與血緣關(guān)系的人都會(huì)因反噬身亡。當(dāng)代誅魔盟至今無(wú)高層退位,這個(gè)閑云野鶴的隱士是怎么知道的?
“Ego monere ut reponeres seorsum apud te cogitationes et occidere me. Non possum quod sentio prope est questus propius et propius colit gryphe autem, qui saepe hic. Archiepiscopus de injuria quam peste est, sic facient!“(我勸你把殺我的心思收一收。我能感覺(jué)到,那只經(jīng)常在附近出沒(méi)的獅鷲離這里越來(lái)越近了,大主教傷勢(shì)未愈,可得當(dāng)心了?。?br/>
薩科維奇怒哼一聲,悻悻地離開了。神秘人說(shuō)得沒(méi)錯(cuò),他并未完全復(fù)原,就算沒(méi)有獅鷲,他也不敢保證自己是神秘人的對(duì)手。
柯爾見(jiàn)狀長(zhǎng)舒了一口氣,旋即對(duì)虛空行禮道:
“Gratias tibi agimus propter auxilium senior!“(多謝前輩搭救!)
“Tu non opus ad esse urbanum, puto tu paulo lassus, sed casis stramento cotagium meum aliquamdiu intrare velle?“(不必拘禮,我看你也有些乏了,可愿望進(jìn)我這草屋歇息一陣?)
“Gratias!“(感激不盡?。┛聽柡敛华q豫的答應(yīng)了。他現(xiàn)在渾身魔力被封,當(dāng)然要找一個(gè)隱秘的避風(fēng)港。而且……有些東西,他也想問(wèn)清楚。
一股水流緩緩升起,將柯爾托了起來(lái),向東邊快速移動(dòng)。
柯爾敢對(duì)天起誓,這里就算不是他見(jiàn)過(guò)的最美的地方,也絕對(duì)是最感撼的。
當(dāng)下雖算不上盛夏,也稱得上(溫暖)二字,可這座小島上居然飄揚(yáng)著漫天的雪花。更離譜的是,在這滿天的雪花下,小島中央鮮花盛開,形成了一副極具視覺(jué)沖擊力的畫面。
一個(gè)發(fā)須盡白的老人向柯爾走來(lái),飽經(jīng)滄桑的臉上掛著慈祥的笑容。但柯爾總覺(jué)得這張臉很熟悉,他好像在哪兒見(jiàn)到過(guò)。
?Tu ... Prince Carrett?“(您是……卡雷特親王?)柯爾一拍腦袋想了起來(lái),嘴巴張的可以塞下一個(gè)雞蛋。
'Videtur tamen mihi habere aliquid fama. “(看來(lái)我還是有些名氣的嘛。)卡雷特親王捋了捋胡須,半天玩笑的說(shuō)。
柯爾尷尬的笑了笑。龍澤人大概沒(méi)有幾個(gè)不認(rèn)識(shí)這位至今仍被通緝的親王。
“Corpus tuum ... sit sigillum et daemonium?“(你的身上……是封魔印嗎?)卡雷特眼中精光一閃。
“... Etiam ego miror, si Princeps est autem ut resiliunt?“(……正是,不知王爺可有辦法破解?)柯爾一愣,不得不佩服這位親王眼光之毒辣。
“Si sigillum Dei daemonium facilis ad ansam, Ordinarius populus, hoc rei est primum in magicae usus ad spiritum generis pertinet habere operationem super rufus genus. Est valde certis ad rubeam ejusdem generis, et eos qui foris sunt, vereor ne non potestis facere quidquam. Vereor ne te potest experiri ipsum.“.(封魔印若是在一般人的身上倒好辦,可這東西最早就是靈族用來(lái)對(duì)付赤族的魔法,對(duì)赤族有極強(qiáng)的針對(duì)性,外人怕是無(wú)能為力??峙轮豢磕阕约喝L試了。)卡雷特?fù)u搖頭,“At non habent anxietas. Quod mortui sigillum Dei est aliquid daemonium, et illud non sit duratura per annum sustentacionem sine magicae habēre scītis. Vos can utor is annus ad stabiliendum fundamenta“.(但你也不必?fù)?dān)心,封魔印是死物,在沒(méi)有魔力維持的情況下根本撐不過(guò)一年。你就把這一年用來(lái)穩(wěn)固根基吧。)
“Esto ......“(哦……)柯爾的眼睛微微閃爍,“Per viam, habeo alia quaestio est a vobis. Fatalia legis quae dicuntur, id est verum et iustum dicitur ...?“(對(duì)了,我還有個(gè)問(wèn)題想請(qǐng)教您,您剛才說(shuō)的所謂真相……到底是什么?)
卡雷特猶豫了一下,說(shuō)道:
“Ad esse honestum, ego non sciunt parum de hoc. Etenim non fiet per officialem membrum de Jade Spiritus Achaici Catholic Church. Et invenimus quosdam extare, ubi eram vultus in antiquis libris. In tui current gradu, tu scis nimis.suus 'non bonum est tibi. potentior quidem erat, cum tu, aliquem narrabo tibi. ne dicat hoc adhuc non es interrogavit, quod tibi nomen est? “(說(shuō)實(shí)話,關(guān)于這個(gè)我也只是略知皮毛,畢竟我當(dāng)年也并沒(méi)有成為誅魔盟長(zhǎng)老會(huì)的正式成員,是在我翻閱古籍的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)了些蛛絲馬跡。以你現(xiàn)在的層次知道太多對(duì)你沒(méi)好處,等到你足夠強(qiáng)大時(shí)自然會(huì)有人告訴你。不說(shuō)這些了,我還沒(méi)問(wèn)你,你叫什么名字?)
“Field cole. '(柯爾·菲爾德。)柯爾答道。
“Orff: Nescio vos would amo me et te frui nix circum scaena?“(柯爾,不知你可否愿意讓我?guī)闼奶幾咦撸蕾p一下雪景?)
“Mihi voluptas? '(樂(lè)意之至?。?br/>
日子一天天過(guò)去,柯爾日以繼夜的修煉,卻也只是讓封魔印松動(dòng)了一些罷了。而卡雷特親王則頂著寒風(fēng),冒著大雨賞花飲酒,好不快活。
這天,柯爾正在島上的草屋里打坐修煉,忽然聽到了一股悠揚(yáng)的樂(lè)音??聽柡闷娴难曇糇叱鑫萃?,發(fā)現(xiàn)卡雷特一襲白衣,站在開著白花的樹下,如泣如訴的樂(lè)聲清晰的傳入柯爾的耳朵內(nèi)??ɡ滋刈爝叺氖且环N長(zhǎng)條型的樂(lè)器,柯爾并不認(rèn)識(shí)。
雪越下越大,卡雷特卻不為所動(dòng)。凄涼的樂(lè)聲,漫天的風(fēng)雪,怒放的鮮花,和白衣飄飄宛若仙人的卡雷特一道,構(gòu)成了一幅奇異的景象。
良久,一曲終了,大滴渾濁的淚水劃過(guò)昔日親王的面龐。
說(shuō)來(lái)也怪,聲音一停,風(fēng)雪立止,荒涼的小島上竟難得的出現(xiàn)了太陽(yáng)。
柯爾猛然發(fā)現(xiàn)自己不知何時(shí)已經(jīng)走到了卡雷特身后。他剛才忘記了一切,完全沉浸在了悲傷的曲調(diào)中。
“Fili, tu exaudi me ut fabulam narrare?“(好聽嗎?這是她教會(huì)我的,她管這個(gè)東西叫笛子。)卡雷特眉目含笑,并且沒(méi)有給柯爾插話的機(jī)會(huì),“Quod erat ante multos annos ...“(那是很多年前的事了……)
'In illo tempore, ego eram, qui dicitur principe rege ex Wallia ... O non, et si vocabuntur Imperatore Walliae nunc. Etsi hoc factum cum ad montem Oliveti mecum est, et non in se est gladio. Cum ego Ferentinum inde, Wallia et accidens auctoribus salutis suae.est mulier ... “(那時(shí)候,我還是所謂的親王,威爾士國(guó)王……哦不,現(xiàn)在應(yīng)該叫他威爾士皇帝了,他雖然與我不睦倒也不至于刀劍相向。有一次,我和威爾士一起行軍,無(wú)意間救下了一個(gè)女子……)
講到這里,卡雷特的臉上浮現(xiàn)出溫暖的笑容:“Est maxime pulchra mulier mea umquam. Ego cecidit in amore cum eo momento et videns eum. Et nuntiatum est nobis eius nomen Lisna. Deinde, nos omnes, modo quod conatus sum ego faxim placere illi. Denique etfelix fuit. Nos autem inter se ad tempus ex tres menses, post tres menses et non negabit me tibi “.(她是我見(jiàn)過(guò)最美的女人,在看到他的那一瞬我就愛(ài)上了她。她告訴我們她叫莉思娜,之后我們一路同行,我想盡辦法討她的歡心。最終我還是成功了,我們彼此約定三月為期,三個(gè)月后她便嫁給我。)
卡雷特突然停住了,雙手緊握成拳,用痛苦的語(yǔ)調(diào)繼續(xù)說(shuō)下去:“At non numquam ea quae cadunt in amore cum Lisna Wallia, et ego non sum cogitavi ut geminae Lisna erat soror similis illi, qui natus est, nec non occurrit Jing Liancheng. Geminae Soror d sicut prophetam eum habebant.Post Lisna, insanus est launched a recto studio atque humanitate complexus pulchre nosset. sed plurima nuptialem date nobis est, quod actualiter factum in eodem die. Cambrica tandem comperti, quod accepit a fake Lisna, irato atque invidente:quod totaliter destrui ejus mens rediit, ipse etiam ... “(但我萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到,威爾士也愛(ài)上了莉思娜,我更不會(huì)想到,莉思娜有一個(gè)孿生妹妹,生得與他一般無(wú)二,還偏偏遇上了荊連城。威爾士把他當(dāng)成了莉思娜,對(duì)其展開了瘋狂的追求,并抱得美人歸。最要命的是,我們的婚期竟定在了同一天,威爾士終于發(fā)現(xiàn)他娶了一個(gè)假莉思娜,憤怒和嫉妒,徹底摧毀了他的理智,他竟然……)
卡雷特的五官因痛苦而扭在一起,雙手幾乎要掐出血來(lái)。'Ebrius, et fregit, et possedi Lisna locus est simulata mihi! “(他竟然把我灌醉,冒充我闖進(jìn)了莉絲娜的房間?。?br/>
卡雷特仰頭望天,牙齒被他咬得咯咯作響。自柯爾上島以來(lái),還從未見(jiàn)過(guò)他這個(gè)樣子。
過(guò)了好久,卡雷特才長(zhǎng)嘆一口氣,幽幽地說(shuō):“Post conceptum Lisna nox. Cum Lisna temperamentum, quomodo indignum ferre confusionem supremae nocte partus duos filios habuit puerum in flumen projecit. Lisna scriptorapparuit soror mea reliquit unum puerum. Cicero ad amorem Lisna nomine d. cum ergo inter nos seorsum confracti mortem dimicabatur curia.in finem vicit, et ego vivere hic in perditis rebus. mico per viginti annorum “.(莉思娜在那一夜后就懷了孕,以莉思娜的性子,如何受得了這種奇恥大辱?在生下兩個(gè)孩子的那天夜里,他抱著一個(gè)孩子投河自盡。莉思娜的妹妹也消失了,只留下了一個(gè)男孩。威爾士給他取名叫卡洛爾,以彰顯他對(duì)莉思娜的愛(ài)意。自那以后,我們二人徹底決裂,在朝堂上斗得你死我活。最后還是他贏了,我在無(wú)奈之下隱居于此。一晃就是二十年。)
柯爾沉默不語(yǔ)。原來(lái)在龍澤時(shí),(卡雷特親王)這個(gè)字幾乎成了禁語(yǔ),龍澤從上到下抹殺他的一切存在,人們只知道親王卡雷特是個(gè)通緝犯罷了。誰(shuí)又能想到,在這背后,竟隱藏著如此秘聞。誰(shuí)又能想到,大王子卡洛爾的身世如此……不堪。
“... vos eam plurimum amare.“(……您一定很愛(ài)她。)
“... quid suus usus erit? Et adhuc restat pro me ...“(……那又有什么用呢?她還是離我而去了……)卡雷特老淚縱橫。
一時(shí)間,天地共寂。
一天清晨。
柯爾和卡雷特面對(duì)面的打坐修煉,試圖破解封魔印。
(快了,如果我沒(méi)估計(jì)錯(cuò),三天后你身上的封印就會(huì)失效了。)卡雷特頓了頓,(今天似乎有客人來(lái)?)
卡雷特話音剛落,一個(gè)女孩的聲音響了起來(lái):
“Heus quis illic est?“(喂,有沒(méi)有人吶?)
聽到這個(gè)聲音,柯爾的表情變得古怪起來(lái)。
“Quid, tu nosti? '(怎么,你認(rèn)識(shí)?)卡雷特笑著說(shuō)。
“Heus, nemo egrediatur ignis insula ponam“(喂,再?zèng)]人出來(lái)我放火燒島了啊?。?br/>
“Euge, interesting puellae!“(哈,有意思的女娃?。┛ɡ滋卮笮Α?br/>
柯爾卻慌慌張張的跑了出去,并甩下了一句讓卡雷特臉上的笑容瞬間僵住的話:
“Senior ego autem vadam, et re vera aliter adolebitque ea insula!“(前輩,我得出去了,要不然她真會(huì)燒島?。?br/>
“Cole?“(柯爾?)米修拉快把柯爾的耳朵震聾了。
“Quid agis hic? Atque haec est ...“(你怎么在這里?還有,這位是……)米修拉看向姍姍來(lái)遲的卡雷特。
“Et finita est hic per accidens aguntur. Haec est ... Exspecta, non tamen rogavi te, ut quid mihi est hic?“(我是意外流落到這里的,這位是……等會(huì),我還沒(méi)問(wèn)你呢,你怎么在這兒?)
“Et finita est hic per accidens aguntur. Haec est ... Exspecta, non tamen rogavi te, ut quid mihi est hic?“(你還說(shuō)呢,我一回宮里父親就讓我嫁給諾奇那渾蛋,無(wú)論我怎么鬧他就是不松口,于是我一氣之下就偷跑出來(lái)了吹。)米修拉嘟起了小嘴,模樣顯得甚是可愛(ài)。
柯爾哭笑不得,所以這是……逃婚嗎?
一直沒(méi)說(shuō)話的卡雷特突然笑了一聲:(又有人來(lái)了……今天這島上可真熱鬧。)
柯爾一頭霧水的看向他看的地方,又發(fā)現(xiàn)了兩個(gè)熟悉的身影。
“Wuhen nos quaesivisti aliquot dies, si cedere? '(無(wú)痕,我們都已經(jīng)找了好幾天了,你總該死心了吧?)風(fēng)無(wú)月無(wú)奈的聲音傳來(lái)。
“Non habes negotium meum“.(我的事情還輪不到你來(lái)管。)風(fēng)無(wú)痕冷冰冰的聲音傳了過(guò)來(lái)。
沒(méi)等風(fēng)無(wú)痕說(shuō)什么,風(fēng)無(wú)月忽然失聲尖叫起來(lái):
“Karet?“(卡雷特?)
卡雷特嚇了一跳,可當(dāng)他緩過(guò)神來(lái),立刻更大聲的叫了一句:
“Lisna?“(莉思娜?)
幾乎是在同一時(shí)間,風(fēng)無(wú)月遠(yuǎn)循而去,而卡雷特立馬追了上去。風(fēng)無(wú)痕愣了一下,撇了一眼柯爾,向相反的方向走去。
“Haec duo ... quid suus 'situ?“(這倆人……什么情況?)米修拉一愣。
?Ego autem dico vobis: non potest evidenter ... et aliquamdiu, videtur quod non sit alius tribulationis ...“(一時(shí)半會(huì)和你說(shuō)不清楚……而且,貌似又有麻煩來(lái)了……)柯爾搖頭苦笑。
“celsitudinem tuam……“(公主殿下……)有隱隱約約的喊聲落入柯爾的耳中。
“Numquid non ut mea persona patris tui?“(不是我父親的人吧?)米修拉小臉?biāo)住?br/>
“Spero autem quod suus 'non est de semine regio ... vereor Remism ...“(我倒希望是皇室的人……怕就怕是雷姆教啊……)
果真是怕什么來(lái)什么,諾奇帶著一隊(duì)人馬很快把柯爾和米修拉包圍起來(lái)。
“Heus, hic non est Cole a quinque-cuspis astrum ut signaculum super caput ... est non magicae?“(呦,這不是柯爾嗎,你頭上的五芒星……不會(huì)是封魔印吧?)諾奇陰陽(yáng)怪氣的笑著。
(……)柯爾目光一凝。諾奇本事不大,眼光倒是不錯(cuò)。
“Noch: Quid vis ut faciam tibi?“(諾奇,你想干什么?)米修拉頓時(shí)緊張起來(lái)。
'His Royal Highness est hominis officium Ei mederi malis Angelis. Sit quaeso recede reginae “.(公主殿下,誅除邪魔是男人的義務(wù),還請(qǐng)公主讓開才好。)
“Audes?“(你敢!)
'Si quid occidit eum, hoc est princeps revertere mecum?'(我若不殺他,公主可愿與我回去?)諾奇笑得讓人渾身起雞皮疙瘩。
“non forsit!“(沒(méi)問(wèn)題!)米修拉幾乎是毫不猶豫的答應(yīng)了。
諾奇一愣,旋即便用快要噴出火的眼睛死死的盯著柯爾。他本來(lái)不過(guò)開個(gè)玩笑,他清楚米修拉對(duì)成親有多抗拒??伤趺匆矝](méi)想到,柯爾在米修拉心中的地位竟如此重要,重要到米修拉可以犧牲一切來(lái)護(hù)他周全。
諾奇的心里無(wú)人交戰(zhàn),依本心他恨不得把柯爾千刀萬(wàn)剮,可理智告訴諾奇如果他真敢這么干,那才是一發(fā)不可收拾。
諾奇最后還是壓住了心中的恨意,一揮手:
“Tu guys, ut auferat a filia reginae?“(你們幾個(gè),快把公主帶走?。?br/>
諾奇說(shuō)罷轉(zhuǎn)身就走。米修拉一步三回頭,極不情愿的離開了小島。
柯爾長(zhǎng)嘆了一口氣。米修拉在柯爾逃亡的時(shí)候幫了他不少,更何況米修拉被帶走也是因他而起。諾奇為人如何柯爾一清二楚,就算是出于朋友之誼他也不能眼看米修拉所托非人而無(wú)動(dòng)于衷。
……
三月后,禮月城。
皇家公主訂婚的消息早已傳遍整個(gè)朧月,禮月城近幾日人頭攢動(dòng),有不少人專門從外地趕來(lái)看熱鬧。正因如此,禮月城護(hù)城軍人手不足,城防松懈了不少,讓柯爾輕松的溜了進(jìn)來(lái)。
柯爾趁夜色翻進(jìn)了皇宮,蟄伏了起來(lái)。劫婚最大的阻礙就是薩科維奇一行人,這群人實(shí)力極強(qiáng),又手握重軍,如果解決不了他們柯爾怕是插翅也難飛。不過(guò)幸虧只是訂婚,各個(gè)大勢(shì)力的主事人并沒(méi)有來(lái)。只是讓幾個(gè)年輕人過(guò)來(lái)觀禮。像什么云帝國(guó)楚家的楚玉,龍虎門的少宗主趙相禹,加上幾個(gè)不知名的小輩,柯爾根本不把他們放在眼里。倒是雷歐相對(duì)棘手一些,畢竟彼此間也算有點(diǎn)交情,真動(dòng)起手來(lái)也是有些難為人。
柯爾搖搖頭,現(xiàn)在想這些沒(méi)有意義,倒不如養(yǎng)足精神,明天好來(lái)一場(chǎng)轟轟烈烈的搶婚大戲。
第二天。
柯爾混跡在侍者堆里,隨手抓了一個(gè)侍者過(guò)來(lái)。
“... Tu es ...“(你……你是……)侍者明顯認(rèn)出了他,嚇得連話都說(shuō)不全了。
“Ut clauditis“(閉嘴?。┛聽柕秃取?br/>
侍者被唬得腿都軟了,平日里聽說(shuō)的那些關(guān)于傳聞此時(shí)一齊涌了上來(lái),嚇得他魂不附體:
“... ego scio, te mihi: nolite manducare ... ...“(我……我知道,你……你千萬(wàn)不要吃我……)
柯爾翻了個(gè)白眼。
“Nolo enim vos facere quid facile, ut diu ut faciam tibi ...“(我也不要你做什么難事,只要你把……)柯爾咬破手指,將血滴入侍者端著的酒壺中,“Potes effundam vinum Northmanni, intellegis?“(你正常倒酒就可以,明白?)
侍者頭點(diǎn)得和小雞啄米似的。
“Bene, ad vobis.“(好了,你走吧。)柯爾一擺手,侍者顫顫巍巍的走了。
柯爾則悄悄在訂婚典禮周圍布置陣法,省得有人闖入橫生枝節(jié)。
突然,砰的一聲,什么東西破裂的聲音傳來(lái)。
“Reliable Just quia hoc guy est non ...“(就知道這家伙不靠譜……)柯爾扶額。他反手結(jié)印,操縱自己的血液沸騰起來(lái),蒸發(fā)在了空氣中。
赤族之血對(duì)一切種族都是致命的毒藥,但如果只是讓血液蒸發(fā)讓人吸入體內(nèi)只會(huì)讓中毒者深度昏迷,這段時(shí)間足夠柯爾把米修拉劫走了,至于禁衛(wèi)軍,群龍無(wú)首,不成氣候。
柯爾悄無(wú)聲息地潛入了訂婚儀式所在的宮殿中。果然如他所料,里面只有幾個(gè)世家子弟,正主都在大殿上。諾奇和米修拉坐在正位,和一個(gè)胖子和一個(gè)女人聊得正歡。
(奇怪……)柯爾眉頭一皺。依米修拉的性子,此時(shí)他本應(yīng)想盡一切辦法逃走才是,怎么會(huì)若無(wú)其事的和眾人聊天?而且,雷歐去哪了?
柯爾顧不上許多了,正殿的權(quán)貴們怕是已經(jīng)中毒倒下了,自己沒(méi)有太多時(shí)間。
柯爾飛速閃到宴席上,直沖米修拉而去。
但在接觸到米修拉的那一瞬,柯爾的心立刻跌到谷底!
(米修拉)消失了!
幻象!
與此同時(shí),柯爾感覺(jué)一陣涼意直襲后背!柯爾急忙側(cè)身,一只飛箭驚險(xiǎn)的擦過(guò)他的鼻梢。
“Cur mireris?“(怎么,很驚訝?)在他面前,諾奇猙獰的笑著。
“Cole, non exspectare est. In iuvenes dominus erat expectata te veniet, et posuit eum in ludo tibi. Nos vidimus in te mores longa ante disputatum est. Si non pro timore te apparere sibi aliquam Archiepiscopi non venenati, unde poterat gravitati vocanda, quam liberatrixvos seducat sunt? Nos etiam prohibere te profecta sunt non solum ut in formation autem serpens de spelunca. just freti tibi Magister Noch vis pugnare?(柯爾,你沒(méi)想到吧,少爺早就預(yù)料到你會(huì)來(lái),特意為你布了個(gè)局。我們?cè)缈创┝四愕募總z,若不是怕你感應(yīng)到大主教他們并未中毒,堂堂大主教怎會(huì)上你的當(dāng)?我們甚至沒(méi)阻止你布陣,就是為了引蛇出洞。就憑你,也想和諾奇少爺斗?)那個(gè)胖子用惹人厭煩的語(yǔ)調(diào)嘲笑道。
諾奇則得意的看著他,似乎已經(jīng)做好柯爾跪地求饒的準(zhǔn)備。
Ego vere non minoris aestimanda est ... “(我確實(shí)低估了你們……)柯爾淡淡的說(shuō)。
諾奇臉上的笑意又?jǐn)U寬了幾分。
“At me et te plus aequo extulimus IQ. ALEPH tantum in me potes? Qui tibi dat fiduciam?“(但我也高估了你們的智商,憑你們打贏我?誰(shuí)給你們的自信?)柯爾哂笑。
諾奇臉上的笑容僵住了。他怒極反笑:“Bene, bene! Hedum in frusta concerperet tu insanus est! Volo ut quod capitis non dicam tibi hoc!“(好,好!你小子夠狂!我倒要看看,你有什么資本說(shuō)這話?。?br/>
“Shura ostendit!“(修羅指!)
“Diamond Blade!“(金剛?cè)校。?br/>
“Fracti Palm!“(破山掌?。?br/>
三個(gè)人也不含糊,一出手就是全力。
強(qiáng)悍的攻擊盡數(shù)落在了柯爾身上,把他……打沒(méi)了!
“Fiat mihi apertum est falsa docere vos viam rectam!“(讓我來(lái)教教你們,幻術(shù)的正確打開方式?。?br/>
柯爾的聲音仿佛是從四面八方傳來(lái)一樣,五人急忙圍成一圈!
無(wú)盡的光刃突然襲來(lái),五人亂作一團(tuán),紛紛閃避。
來(lái)不及躲開的胖子身上挨了幾劍,卻毫無(wú)感覺(jué),恍然大悟。
“Noli timere, quisque, hoc est, fantasy ...“(大家別怕,這是幻……)
他還沒(méi)來(lái)得急說(shuō)完,諾奇忽然大叫起來(lái):
“Quid--!“(啊——!)
光刃在他身上割出了數(shù)道血淋淋的口子!
“Malum sit, nec ipsa sunt isti impetus fake!“(該死,這些攻擊有真有假!)胖子怒吼。
“Aperi tutela operimentum!“(開防護(hù)罩!)女人大喊。
眾人這才反應(yīng)過(guò)來(lái),紛紛以外放魔力護(hù)體,這些光刃無(wú)論真假,攻擊力都不高,只需開啟魔力罩即可盡數(shù)擋下。
就在眾人松了口氣時(shí),三個(gè)巨大的魔像憑空出現(xiàn),足有五丈寬的巨掌向他們拍來(lái)!
胖子疑是幻術(shù),猶豫了一下,結(jié)果直接被砸在地上!
反倒是其他兩尊魔像,巨掌未落便已消失了。諾奇剛才來(lái)不及思考,直接全力攻擊,結(jié)果耗掉大量魔力卻落了空。
“Asshole ...“(渾蛋……)女人咬著銀牙。正常來(lái)說(shuō),這種虛實(shí)結(jié)合的打法反而比正常的攻擊方式更消耗魔力,柯爾敢這么玩,就是純粹沒(méi)把他們放在眼里!
'Iterum! “(又來(lái)了!)胖子驚恐的大叫。
四人一抬頭,足有五座魔像,配著光刃攻擊,中間還有一條青龍若隱若現(xiàn)!
“Ite omnibus!“(全力出手?。┲Z奇真得要瘋了,他也不管什么幻術(shù)不幻術(shù)的了,直接拼盡全力!
巨大的爆炸差不多把宮殿的穹頂炸飛了。三個(gè)人里有兩個(gè)已經(jīng)倒在了地上不省人事,只有諾奇還清醒著,試圖從地上爬起來(lái)。
柯爾一腳踏在他胸口上,把他踩了回去:
“Et meminisse tunc vicis, cum ludo profectus est propter aliquem, pondus ante te valere tua“.(下回記住了,給人設(shè)局的時(shí)候,先掂掂自己的斤兩。)
說(shuō)罷柯爾一腳踩在他的臉上,又把他像皮球似的一腳踹飛。
“Quod si iure me coniectans ...“(如果我沒(méi)猜錯(cuò)……)柯爾一掌轟踏宮墻,“Non erit hic“.(應(yīng)該就在這里了。)
雖然已經(jīng)有了心理準(zhǔn)備,可柯爾看到被五花大綁的米修拉還是忍不住吐了個(gè)槽:
“Est verum a patre ...“(真是親爹啊……)
一月后。
柯爾發(fā)誓,他是真得有點(diǎn)后悔把米修拉救出來(lái)了。這一路上,這臭丫頭不知道打了多少人,砸了多少店。走到哪兒,米修拉都會(huì)惹出一大堆麻煩。這不,這個(gè)臭丫頭又在和人吵架,柯爾估計(jì)自己再不去看看又要有人被揍鼻青臉腫了。
“Ignosce, mi soror ignarus, obsecro ...“(抱歉,妹妹不懂事,還請(qǐng)……)戴著面具的柯爾剛欲道歉,卻發(fā)現(xiàn)來(lái)者竟是熟人。
“Rogerus?“(羅杰?)
“Dominationis tuae ...“(閣下是……)羅杰眼前一亮。
“Tolle gradum loqui!“(借一步說(shuō)話?。┛聽栕隽艘粋€(gè)請(qǐng)的手勢(shì),順手拉走了一臉蒙的米修拉。
酒樓包間。
“Quid agis hic? Et hoc non est Tarot proxima urbs.“(你怎么在這里?這可離塔羅城不近。)柯爾率先發(fā)問(wèn)。
Etenim non est Tarot urbe vivere diu, ego cogitavit relinquere diu abhinc.Quid de teQuid tu hic?'(塔羅城畢竟不是久居之所,我早就計(jì)劃離開了。你呢?你怎么會(huì)來(lái)這兒?)
“Est dura est consummare ...“(一難而盡……)
“Hoc non est materia, non tamen habent casa hic. Velis vivere mecum? '(不管了,我在這里還有個(gè)小屋,你要不來(lái)我那住?)
柯爾正愁沒(méi)有落腳點(diǎn),當(dāng)即一口答應(yīng)了下來(lái)。不久,柯爾就把米修拉連拉帶拽的從客棧拖了出來(lái)。
幾天過(guò)去了,除了米修拉偶爾犯?jìng)€(gè)公主病,倒也沒(méi)什么大事,直到……
這天,米修拉像往常一樣嫌這嫌那的走進(jìn)客廳,發(fā)現(xiàn)柯爾正面沉如水的坐在桌前,手里拿著一封信。
米修拉好奇的湊過(guò)去看了一眼,紙上赫然寫了幾個(gè)大字:
adiuva me!
Noelle
( 救救我!
諾艾兒)
底下還有一行小字:
Venite ad Rom docere in ecclesia cathedrali tribus diebus, aliter, periculo tuo!(三日之內(nèi)來(lái)雷姆教大教堂,否則,后果自負(fù)?。?br/>
米修拉臉色大變:
“Tu ne ... vere volo ut vado, vos?“(你……不會(huì)真得要去吧?)
“Hoc verbum eius audiunt et ego cognosco eam“.(這是她的字,我認(rèn)得。)柯爾答非所問(wèn)。
'Quae verba de se adhuc conversus cogitavi ut obliviscatur te non occidit Nolan! Hoc est omnino non potest ut mentitus Noch ad te? “(是她的字又如何?你不會(huì)忘了他還認(rèn)為是你殺了諾蘭吧?她完全有可能與諾奇一起騙你?。?br/>
“Noelle, non mentiri me“.(諾艾兒不會(huì)騙我的。)柯爾固執(zhí)的搖頭。
'Noli esse stultus! In oculis eius es patri et occidere te hostis tuus. Quid igitur de novis quaerit avaritiam hostes fatigati Noelle quoque soror mea est de gravissimo et Military Minister of Political Negotiis Longze.Si autem realiter sunt in Noelle Noch manus, Longze esset convertit faciem suam ad Remteacher! Quid enim potest esse motus usque nunc? “(別傻了你!在她眼里你就是殺父仇人,對(duì)仇人下套有什么稀奇的?再說(shuō)了,諾艾兒好歹也是堂堂龍澤軍政大臣的妹妹,諾奇腦子抽了去綁她?如果諾艾兒真在諾奇手里,龍澤早就和雷姆教翻臉了!怎么會(huì)到現(xiàn)在一點(diǎn)兒動(dòng)靜都沒(méi)有?)
“Et iterum dixerunt ad eam non credidistis ei sine omni condicione. Ita suam utcumque ridiculum est verba quae ego nunquam eligere dicitur inceptam destituisse.“(我曾對(duì)她說(shuō)過(guò)永遠(yuǎn)無(wú)條件相信他。所以無(wú)論他的話有多荒謬,我都不會(huì)選擇棄她而去。)
米修拉張了張口,卻什么也說(shuō)不出。
還能說(shuō)什么呢?柯爾是在明白無(wú)誤的告訴她,不必勸了,即使你說(shuō)的再有道理,我柯爾只相信諾艾兒。
說(shuō)白了,千言萬(wàn)語(yǔ)抵不過(guò)一個(gè)我愛(ài)她。
米修拉強(qiáng)忍著淚水,強(qiáng)顏歡笑:
“Tantum unam petitionem habere, accipere mihi“.(我只有一個(gè)要求,帶上我。)
“Quid est hoc possibile? Quod suus 'etiam periculo!“(怎么可能?那太危險(xiǎn)了?。┛聽栆惑@。
“Im 'est filia reginae, Rem docet quod non quicquam audet pro me. Non possum te erit usque ad ligaturam cucurreris discrimine tempus“.(我是公主,雷姆教不敢對(duì)我動(dòng)手。我甚至可以在關(guān)鍵時(shí)候當(dāng)你的護(hù)身符。)米修拉看了一眼猶豫的柯爾,“Si conveniunt ad me, et ego rogabo tibi aliquis ad tenerent!“(如果你不答應(yīng)我,我現(xiàn)在就去叫人抓你?。?br/>
柯爾輕嘆了一聲:
“Bene, ego tibi promitto.“(好吧,我答應(yīng)你。)
“Non paenitenda, secus ...“(不許反悔,不然……)米修拉說(shuō)不下去了,轉(zhuǎn)身就要走。
就在米修拉踏出房門的那一瞬,柯爾叫住了他:
“Misura!“(米修拉!)
米修拉的身體一頓。
“...... Nos paenitet. '(……對(duì)不起。)柯爾艱難地說(shuō)出了這三個(gè)字。
“Est non opus deprecarentur, voluntariis omnibus sit.“(沒(méi)必要道歉,一切都是我自愿的。)米修拉盡量讓自己顯得無(wú)所謂一些,“Cras derelinquas nos“.(明天我們就走。)
在關(guān)上房門的那一刻,米修拉淚流滿面。
她以為,只要對(duì)他好,總有一天柯爾會(huì)回心轉(zhuǎn)意。
她以為,只要抱著一顆真心,鐵石的心腸也終有一天會(huì)被他打動(dòng)。
她以為,他冒死前來(lái)劫婚,是因?yàn)樗\(chéng)所至,金石為開。
然而,這一切都是(她以為)。
“Cole malo cum vos autem eorum repleta est delicto a me putatis, quia semper suus 'vestra plus quam de me impressionem est tantum a blank“.(柯爾,我寧愿你想起我時(shí)是滿滿的愧疚,因?yàn)槟强倧?qiáng)于你對(duì)我的印象只有一片空白。)
窗外,一樹梨花開得正艷。
在柯爾和米修拉看不見(jiàn)的地方,一場(chǎng)驚天巨變,已經(jīng)緩緩拉開了大幕。
“In Taberna Quando Sumus loquentes: Nonne ego auxiliatus sum tibi“.(你別說(shuō)了,我不會(huì)幫你的。)在一個(gè)黑咕隆咚的房間里,羅杰嚴(yán)格辭拒絕了一個(gè)黑衣人遞過(guò)的金幣。
“Noli anxietas, hic in antecessum solucionis est. Cum autem materia sit consummatum, 100,000 aurum multum denarios et dedit tibi“.(你別著急,這只是預(yù)付款,等事情辦成后,十萬(wàn)金幣一分不少的給你。)黑衣人慢悠悠的說(shuō)道。
“Centum milia?“(十萬(wàn)?)羅杰差點(diǎn)從椅子上蹦了起來(lái)。
“Primum discumbere, lets loqui tardius.“(你先坐下,我們慢慢談。)黑衣人似乎對(duì)羅杰的反應(yīng)很滿意。
羅杰重新坐了下來(lái),搖曳的燭火照亮了他眼中的光。
“... Tu vere potes mihi centum mille?“(你們……真能給我十萬(wàn)?)
黑衣人好像早就猜到了這個(gè)問(wèn)題,直接拿出一塊金磚放在了桌子上。
羅杰直勾勾的盯著金磚,眼里盡是對(duì)金錢的渴望。
Have vos instar is sicco?'(想好了嗎?)黑衣人胸有成竹。
“……Quid faciam?“(……我該怎么做?)
十分鐘后。
羅杰忐忑的離開了。屋里只留下黑衣人。
一個(gè)人走了進(jìn)來(lái):
“adulti.“(大人。)
“Paratus es?“(準(zhǔn)備好了嗎?)
“Omnia parata est.“(一切準(zhǔn)備就緒。)下屬猶豫了一下,又問(wèn):“Quid scis tu quod predictus Rogerus non prodideris nos?“(大人怎知那羅杰不會(huì)出賣我們?)
“Noli commoveri.“(放心吧。)黑衣人站了起來(lái),“Si fuit semper, ut ad imo, vos non intellegere, quod est in angulo licet, eos, qui sunt in fabulis ficta sensational ut scriptorum in parcendo uni secundum quod participatur passus. Cum autem fugit quia paupertassi vos adepto in casu, ego convertam eos leones, et pervenit in utcumque, etsi non ad dilacerant pieces sociis suis pristini “.(如果你曾去過(guò)底層呆過(guò),你就會(huì)明白,貧民窟里的人,那些被小說(shuō)作家拿來(lái)作煽情故事的人們,他們的溫情是建立在共患難的基礎(chǔ)上。一但他們有擺脫貧困的機(jī)會(huì),他們就會(huì)化為獅子,不惜一切代價(jià)得到它,哪怕是將昔日的伙伴撕成碎片。)
第二天。
柯爾,米修拉,羅杰,各懷顧慮的三人走在路上,一路不語(yǔ)。羅杰在前引路,二人在后面跟著。
柯爾心事重重,竟沒(méi)注意到羅杰帶的路越走越偏僻,簡(jiǎn)直是荒無(wú)人煙。待到他發(fā)覺(jué)時(shí),一切都已經(jīng)晚了。
柯爾幾乎是在意識(shí)到羅杰莫名消失的同時(shí),就已明白過(guò)來(lái)自己上當(dāng)了。他顧不得震驚于羅杰的背叛,因?yàn)楦蟮奈C(jī)已經(jīng)擺在面前。
Cole quomodo benefacere his diebus'()(柯爾,近來(lái)可安好?)諾杰爾笑瞇瞇的走了出來(lái)。
在柯爾背后,幾十個(gè)壯漢背手而立。一座魔法陣已將柯爾所有的出路堵死。
“Hoc est quod magi magicae circulus, quod ego multum pecuniam ad habe mercedem aeternam dona eis tribus diebus. Nescio, decet appetitus tuus?“(這可是我花重金請(qǐng)來(lái)的魔法師耗費(fèi)三日布下的魔法陣,不知合不合你的胃口?)
“Nogel, ut iam dictum quod non dictum Nolana occisus est a me. Tu homo iniuriam ultus est.“(諾杰爾,我早已說(shuō)過(guò),諾蘭并非我所殺,你報(bào)仇報(bào)錯(cuò)了人。)柯爾沉聲道。
“Non accedet ad te oratio hos querelis vobiscum sum. Quod modo sit considerans opus est quam ut hic de reservate“.(我不會(huì)和你做這些口舌之爭(zhēng)了,你現(xiàn)在需要考慮的是怎么從這兒活著出去。)
柯爾沉默了。沒(méi)錯(cuò),這幾乎……是一個(gè)死局。
一直沒(méi)有什么動(dòng)作的米修拉竄了出來(lái),直接拔出諾杰爾的劍,抵在了自己的脖子上。
“Nogel: Venite igitur, vos non potestis? '(諾杰爾,你放不放我們走?)
諾杰爾被這意外的變故嚇了一跳,大漢們也迅速把兩人圍住。
“Nojel si hic moriar; vos quid nosti melius, quam me, q. Hoc ad vestras certissimo enim indignationem provocare ad bellum, et inter Ozuki Longze. A ergo, non satis in capitibus Conscidisti. Ego numerare dozens ex eis: tibiquod si vos non dimittet, hoc faciam ut procer! “(諾杰爾,我若死在這兒的后果你應(yīng)該比我清楚,這絕對(duì)會(huì)挑起朧月與龍澤的戰(zhàn)爭(zhēng),到時(shí)候你再有幾個(gè)頭也不夠砍的。我數(shù)十個(gè)數(shù),你若不放人,本公主就要?jiǎng)邮至耍。?br/>
“Decem, novem ...“(十、九……)
諾杰爾沉著臉,似乎在思考對(duì)策。
'Duo tria ...... “(三、二……)
十個(gè)數(shù)很快就數(shù)完了,米修拉舉起劍就欲自刎,逼得諾杰爾不得不妥協(xié):
'Tene! Et dimittam te “(慢著!我放你們走?。?br/>
“Tunc primum ergo vos gentem de medio formation et confractus!“(那你先讓這些人和這個(gè)破陣撤掉?。┟仔蘩3种载氐淖藙?shì)。
諾杰爾一揮手,魔法陣逐漸消散,他的手下也讓開一條路。
兩人背對(duì)背,小心的向外走去。
就在兩人快要走出包圍圈時(shí),諾杰爾大喝一聲:
“Facite!“(動(dòng)手?。?br/>
大漢立即行動(dòng)起來(lái),打掉了米修拉手上的劍。后知后覺(jué)的米修拉見(jiàn)勢(shì)不妙,將柯爾推了出去!
“Curre!“(快跑?。?br/>
柯爾一咬牙,加速向外狂奔。以米修拉的身份落人諾杰爾手里壓根不會(huì)有事,反倒是自己一旦回去,真得就是送死了。
諾杰爾手下的壯漢們并沒(méi)追多遠(yuǎn)就折了回來(lái)。
被控制住的米修拉見(jiàn)他們兩手空空,暗暗地松了一口氣。
“Domine mi, tu adhuc persequimur?“(大人,還追嗎?)為首的大漢問(wèn)。
'Scilicet vis excommunicare. Sed studio venandi lassus est stricta. Non oculos plures nobis in omni propter te fortitudinem. Si piget, nemo poterit redeo. Ne obliviscaris noster ultimum propositum est expellam eum Rom add. '(當(dāng)然要追。不過(guò)追的太緊,以你們的實(shí)力完全不是他的對(duì)手,萬(wàn)一把他惹惱了你們誰(shuí)也回不來(lái)。別忘了,我們最終的目的就是把他趕到雷姆教上。)
米修拉聽到此處,猛然一抬頭:
“Quid facitis?“(你什么意思?)
諾杰爾露出了一個(gè)微笑,但他接下來(lái)的話,讓米修拉如墜冰窟:
“Regiae Vestrae Celsitudini, non vere puto, quod non est Super magicae circulus hic facturus es? Si Cole re vult ut faciam, ut non in unum ad all. Non est misericordia et non etiam explorandum Singulae vero partes huius Rationis.reliqui cito. Sed bene, quod primi finis ab eo separari. “(公主殿下,你不會(huì)真得認(rèn)為,這里有一座超級(jí)魔法陣吧?柯爾如果真要?jiǎng)邮郑覀兏静皇撬囊缓现畬???上О。B這座陣法的底細(xì)都沒(méi)探,就匆匆離開了。不過(guò)沒(méi)關(guān)系,我們本來(lái)的目標(biāo)就是要把你和他分開而已啊。)
柯爾回頭看了一眼緊追不舍的大漢們,心中甚是煩躁。他現(xiàn)在沒(méi)有時(shí)間與這些人糾纏,當(dāng)下最要緊的事是把諾艾兒救出來(lái),然后盡快回去救米修拉。
?Videtur ... tantum in te Cultus Rem quam primum fieri potest, vos can adepto rid illorum.“(看來(lái)……只有進(jìn)入雷姆教堂才能甩掉他們啊。)
……
朧月帝國(guó),雷姆大教堂。
柯爾大搖大擺的闖入了教堂。既然對(duì)方要設(shè)局,那就決計(jì)會(huì)空門大開,讓自己進(jìn)來(lái)。自己沒(méi)有多余的時(shí)間,必須速戰(zhàn)速?zèng)Q。
偌大的教堂空無(wú)一人,宛若巨獸的貪婪大口,等待著獵物自投羅網(wǎng)。
諾艾兒安靜的坐在二樓。她不明白哥哥為什么一定要他來(lái),以她對(duì)柯爾的了解,他怎么可能會(huì)看不出來(lái)這是個(gè)陷阱?
忽然,教堂內(nèi)潛伏的人手動(dòng)了起來(lái),向教堂內(nèi)的某個(gè)點(diǎn)聚集。
“Et vere ... non veniunt?“(他不會(huì)……真來(lái)了吧?)諾艾兒眼睛里閃過(guò)一絲慌亂,急忙跑了出去。
諾艾兒剛走出閣樓,就發(fā)現(xiàn)教堂內(nèi)正在發(fā)生激烈的戰(zhàn)斗。
柯爾仰頭望著薩科維奇,緩緩抽出了劍。
“Est enim magni honoris archiepiscopo ut salutaret faciem meam in carne.“(勞煩大主教親自恭迎,在下真是深感榮幸。)
薩科維奇淡漠的注視著他,不發(fā)一言。
忽然,柯爾消失在原地!
薩科維奇的臉上絲毫不見(jiàn)慌亂。他拔出劍,隨手對(duì)虛空一斬,氣浪就把柯爾轟落在地,激起一陣塵土。
未等塵煙散盡,薩科維奇就感受到來(lái)自背后的一股凌厲的殺意!
薩科維奇并沒(méi)有轉(zhuǎn)身,只是反手一握,將青霜抓在手里隨手一擲。
柯爾連人帶劍,再一次摔落在地。
“Est enim magni honoris archiepiscopo ut salutaret faciem meam in carne.“(束手就擒,我還能給你個(gè)痛快。)薩科維奇冰冷的聲音仿若死亡審判。
可柯爾用實(shí)際行動(dòng)回答了他:
'Animae Seu de Draco !“(青龍?zhí)煜瑁。?br/>
秘咒的副作用讓柯爾雙眸腥紅,這已經(jīng)是他極限。
薩科維奇古井無(wú)波的臉上終于出現(xiàn)了一絲變化。
這種程度的攻擊已經(jīng)不亞于一些成名高手,以他這個(gè)年齡做到這一步的人幾乎是萬(wàn)年不遇。
?Misericordia ......“(可惜了……)薩科維奇眼里閃過(guò)一絲欣賞,不過(guò)很快就轉(zhuǎn)化為殺機(jī)!
“Vox tribulatio Sky!“(天雷劫?。?br/>
薩科維奇一劍斬去,劍芒上雷光閃爍!
顯然,薩科維奇也沒(méi)有拖下去的意思了。
雷光與青龍只是交匯了一瞬,雷電之力便以催枯拉朽之勢(shì)擊散了龍影,一道閃電更是直接命中柯爾!
劇痛使柯爾忍不住大吼一聲,被狠狠地轟入宮墻。
宮墻轟然倒塌,飛塵四散。
過(guò)了好久,一只血淋淋的手臂從廢墟中伸了出來(lái),血肉模糊的柯爾一點(diǎn)一點(diǎn)地從石堆里爬了出來(lái)。
他極度困難地抬起頭,努力把視線移到諾艾兒所在的方向。
諾艾兒趕到時(shí),戰(zhàn)斗已接近尾聲,他只看見(jiàn)柯爾被轟在墻上,重重的跌落在地。
'Cui quidem est ... “(他居然真來(lái)了……)諾艾兒呆呆的說(shuō)。
她不知道自己是該哭還是該笑。眼前這個(gè)男人是他不共戴天的殺父仇人,卻又同時(shí)是她今生第一個(gè)為之傾心的男孩。她為了報(bào)仇,與諾奇一起布下陷阱;男孩為了愛(ài)情,不顧一切深入龍?zhí)?。諾艾兒捂住心口,那里,一顆癡心正在流淚。
當(dāng)柯爾向她看過(guò)來(lái)時(shí),諾艾兒幾乎本能的伸出手來(lái)。然而,另一雙手緊緊的抓住了他的手。
“frater?“(哥?)
諾杰爾并不答話,是目光森冷的盯著柯爾。
此時(shí),又一個(gè)人擋在了柯爾面前。
“Cole ingreditur super vos homines, et vos facite non est?“(柯爾,你很喜歡踩人是嗎?)諾奇獰笑著,一腳踩上了柯爾的頭!
諾奇用腳反復(fù)在柯爾的臉上摩擦,本就獻(xiàn)血淋漓的面龐如何受得了這個(gè),猩紅的血在地上匯集起來(lái),形成了一灘血泊。
“Est satis valet, tum vos hoc experiri?“(挺能忍的嘛,那你試試這個(gè)?)
諾奇高起一腳,狠狠地落在柯爾的胸膛上!
肋骨斷裂的聲音清晰可辨,柯爾早已辨不出表情的臉上雙目噴張!
諾奇狂笑起來(lái),一腳接一腳的落下去,每一次都有一根肋骨折斷,身上的傷口猶如決堤江河,血流迅速在身下匯聚血腥的場(chǎng)面讓人觸目驚心。
諾艾兒在另一邊早已哭成淚人,諾奇每落一次腳,她的心就跟著痛一次。諾奇每一句話對(duì)她而言都是直擊內(nèi)心的拷問(wèn),每個(gè)字對(duì)她來(lái)說(shuō)都是生不如死的折磨!
諾奇踩累了,看著氣息奄奄的柯爾,他手腕一轉(zhuǎn),一把折刀出現(xiàn)在手里。
“Non sunt magni?“(你不是很厲害嗎?)諾奇蹲了下來(lái),眼里盡是復(fù)仇的快意。刀一劃,利刃嵌入柯爾的肌膚,將他的手筋生生挑斷!
深入骨髓的劇痛讓柯爾目眥欲望裂,頭發(fā)絲像觸電似的一根根立起,但他咬緊牙關(guān),哪怕嘴唇已無(wú)血色,他卻始終不發(fā)出一丁點(diǎn)聲音!
諾奇趁機(jī)拔出折刀,沖著柯爾已然殘廢的右手就是一腳,柯爾的右手幾乎徹底折斷!
諾艾兒崩潰了,他的眼淚快流干了,手指也因過(guò)度用力而脫臼。他趁諾杰爾不注意,掙脫束縛,以最快的速度了過(guò)去,一把推開諾奇,
將差不多已是個(gè)死人的柯爾抱在懷里。
'An tu insanus? Cur venis etiam tu scis, si ibi est fraudis? Quid? “(你瘋了嗎?明知道有詐,為什么還要來(lái)?為什么?)諾艾兒竭嘶底里地大吼。
“Quia ... ... Volo ut salvum faciam tibi ...“(因?yàn)椤摇饶惆 ┛聽柡冒胩觳艛D出幾個(gè)字來(lái),生命力在他的身上迅速流失,眼看就要一命嗚呼。
“Raca: idiota!“(白癡,你這個(gè)白癡?。┲Z艾兒心里防線徹底崩塌,眼淚如決堤之瀑布,洶涌而下。
站在一旁的諾奇突然動(dòng)了起來(lái),手中的劍刃直逼諾艾兒!
“prohibere!“(住手!)
在諾杰爾的大吼聲中,諾艾兒發(fā)現(xiàn)柯爾,赫然擋在了自己的面前!
“Facere non!!!“(不!?。。?br/>
薩科維奇似乎看夠了這場(chǎng)生死別離的大戲,一掌向柯爾拍去意圖永絕后患!
就在此千鈞一發(fā)之時(shí),一道光柱從天而降,護(hù)住了柯爾和諾艾兒,也順便將諾奇彈飛。
“Est a junior corruptor, saevus realiter tam impudens est Dominus ad Rom sic.“(雷姆教大主竟如此欺負(fù)一個(gè)小輩,也真是夠無(wú)恥的。)光柱散去,卡雷特緩緩走了出來(lái)。
卡雷特看到柯爾時(shí)瞳孔驟然收縮,臉色十分難看。
“An ... Carrett? Nonne tu es cum mortuis Hic es ... vox per a guy Miiller?“(你是……卡雷特?你沒(méi)死?這聲音……你就是穆勒海的那個(gè)家伙?)薩科維奇吃了一驚。
卡雷特不打算和他廢話,柯爾如果在之內(nèi)得不到救治必死無(wú)疑他一甩袖子,一股金光將二人包裹起來(lái)。
O mi Rem docet, is locus, ubi non potestis venire: et abire?'(呵,我雷姆教豈是你想來(lái)就來(lái),想走就走的地方?)薩科維奇冷笑一聲,“Veni!“(來(lái)人?。?br/>
薩科維奇一聲令下,雷姆教內(nèi)的七位紅衣主教紛紛從暗處現(xiàn)身。
薩科維奇也不傻,卡雷特的實(shí)力不在他之下,在單挑而群毆中他明智的選擇了后者。
Non enim vis ut faciam tibi ... Hoc Casu & fortuito quod poposcit?'(本不想隨便動(dòng)手……這可是你們自找的?。┛ɡ滋乩浜?。
說(shuō)完這句話后,卡雷特的身體慢慢變得透明起來(lái),直至徹底消失。
?Invisibilia ?!“(隱身魔法?!)薩科維奇大驚。
就在眾人驚疑不定之時(shí),白光閃耀!
虛無(wú)之影強(qiáng)悍的攻擊力把魔法結(jié)界撕開了個(gè)口子,卡雷特趁機(jī)逃了出去。
薩科維奇面色冰寒的望著缺口,大手一揮:
(追?。?br/>
卡雷特分明感覺(jué)到身后的風(fēng)聲。薩科維奇雖然看不見(jiàn)他,但卡雷特沒(méi)辦法將那兩個(gè)隱身,薩科維奇帶著人一路循著金光追來(lái)。
薩科維奇一個(gè)橫切,一道青雷直奔金光而去。
青雷劈開了金光,因悲傷過(guò)度而昏過(guò)去的諾艾兒跌了出去。
卡雷特顧不上諾艾兒了,柯爾撐不了太久,他必須以最快的速度甩掉薩科維奇!
卡雷特全力加速,總算甩開了追兵。他輾轉(zhuǎn)幾圈后回到了一家客棧。
卡雷特把柯爾平鋪在床上,以魔力封住了他的外傷,試圖挽回一線生機(jī)。
……
十五天后。
柯爾端坐在床上,引氣至四肢百骸,感受著新生。
(你小子倒因禍得福,你身體里那個(gè)奇怪的封印又被打開了一些,此番你的實(shí)力怕是足以闖入一流高手之列。就算碰上薩科維奇那種級(jí)別的對(duì)手,保全性命應(yīng)該不成問(wèn)題。)卡雷特走了進(jìn)來(lái)。
(對(duì)了,米修拉呢?)柯爾忽然想起了什么。
(她走了。)
(去哪兒?)
(不知。)卡雷特在說(shuō)這話的時(shí)候試圖從柯爾眼里找出哪怕一絲失落,可惜柯爾很顯然只是作為朋友關(guān)心一下罷了,并沒(méi)有其他的意思。
(這丫頭……算了,正巧我也要再走一趟雷姆教。)柯爾笑著搖搖頭。
(你想干什么?)
(諾奇送我這么大一份禮,我說(shuō)得還回去才行啊……)柯爾笑得讓人不寒而栗。
雷姆教的某一個(gè)分部,選拔儀式正在進(jìn)行。
雷姆教是天下聞名的巨無(wú)霸,雖然只是一個(gè)分部,但前來(lái)應(yīng)試者依然不在少數(shù)。黑壓壓的人群聚集在山下,蔚為壯觀。
柯爾今天特地?fù)Q了一個(gè)純黑面具,以防被諾奇認(rèn)出。
柯爾正站在人群里排隊(duì),一個(gè)男孩神神秘秘地湊了過(guò)來(lái):
“Heus Buddy!“(嘿,哥們!)
可當(dāng)柯爾轉(zhuǎn)過(guò)臉時(shí),男孩清秀甚至還頗有些可愛(ài)的面龐重重地砸在他的心上,激起千層巨浪!
一瞬間,海量的記憶在柯爾的腦中閃過(guò),讓他頭痛欲裂!
在一處遙遠(yuǎn)的地方,一個(gè)人正閉著眼昏昏欲睡。突然,他的眼睛猛然張開,爆發(fā)出恐怖的血紅色雙眸!
Et cum occurrit Latvian Promethei ... Hic est sanguis longe fortior vinculum quam cogitavi ... “(列塔奧和普羅米修斯居然這么快就相遇了……這血脈的羈絆,遠(yuǎn)比我想象的強(qiáng)大啊……)
來(lái)自上古時(shí)代的命運(yùn)齒輪,開始緩緩轉(zhuǎn)動(dòng)。